¿Sabes que he estado de vacaciones otra vez? No me puedo quejar, porque este año he conocido un montón de sitios (tengo más viajes en avión que meses), pero es que dice mamá que en cuanto ella empiece a trabajar ya no podremos viajar tanto. Esta vez nos hemos ido a España, la tierra de mi papá.
Do you know that I have been on vacation again? I can't complain, because this year I have gotten to know a bunch of places (I tally more flights than months right now), but mommy says that once she starts working again we won't be able to travel that much. This time we have been to Spain, daddy's motherland.
El viaje fue largo, como cuando fuimos a Perú, pero en España el tiempo era como en Canadá, lo que significa que no cambiamos de hemisferio. Sin embargo pasó algo muy raro: cuando salimos era todavía por la tarde y cuando llegamos era casi por la tarde otra vez, pero del día siguiente ¡y no había pasado tanto tiempo!
The trip was long, like when we went to Peru, but the weather in Spain was like Canada's, which means that we did not change hemispheres. However something weird happened: we left in the evening and when we arrived it was almost evening again, but next day, and it had been a long trip, but not that long!
Ya me había parecido que pasó algo así cuando fuimos a Portland pero esta vez me di cuenta de lo que pasaba. Cuando viajas de este a oeste las horas son distintas en cada sitio y te haces un lío con las comidas y la hora de dormir. Menos mal que tengo buen apetito y buen dormir y enseguida me acostumbré.
I had noticed something similar when we travelled to Portland but this time I realized what was happening. When you travel eastward and westward the time is different in each place and you get messed up with meal and bed times. Good thing that I'm a good eater and a good sleeper too, and I adjusted right away.
Primero estuvimos en casa de los abuelos Pablo y Nieves, que viven en Aranjuez, cerca de Madrid. Con ellos estaba su perro Pre, que se puso tan contento de vernos que saltaba todo el rato y yo me asusté, porque es un perro muy grande.
First we stayed at Grandpa Pablo and Grandma Nieves' house, which is in Aranjuez, close to Madrid. Their dog Pre lives there too and he was so happy to see us that he was jumping all the time and he scared me, because he is a big dog.
Al final nos hicimos amigos, porque lo que realmente quería era jugar con mis juguetes y estar donde estaba yo. El abuelo se quejaba porque decía que le tiraba del pelo, le gritaba, y le arrancaba las pestañas y los bigotes, pero yo sólo estaba jugando con él.
In the end we became friends, because what he really wanted was to play with my toys and to be where I was. Grandpa complained because he said that I pulled his hair, yelled at him and pulled out his eye lashes and whiskers, but I was just playing with him.
Papá y mamá tenían mucha gente que visitar en Madrid y al principio me llevaban casi siempre con ellos para que yo pudiera conocerlos, pero al final me dejaban más tiempo con los abuelos, y la abuela Nieves aprovechó para ponerme al día con los cinco lobitos.
Daddy and mommy had many people to visit in Madrid and in the beginning they took me with them so that I could get to know them, but at the end they left me some days with my grandparents, and Grandma Nieves took advantage to update me on the five little wolves.
A los pocos días de llegar salimos de viaje hacia el norte, porque la mayoría de la familia de mi papá está al norte de Madrid. Hicimos un tour en el que visitábamos familia y también conocíamos ciudades. Mamá le ha dicho a papá que lo apunte bien, porque ella ya no sabe bien qué ciudad era cuál.
A few days after our arrival we left on a trip to the northern part of Spain, because most of daddy's family lives north of Madrid. We made a tour in which we met family and visited cities. Mommy has told daddy to document it well, because she does not know very well which city was which.
En Valladolid visitamos a la tía Mauri, que se acaba de mudar a vivir allí; en Palencia a Sofía, la amiga de la abuela; y luego fuimos a Laguardia, en la Rioja Alavesa, donde vive la tía Carmen. Allí nos quedamos un par de días, comiendo bien, paseando por los viñedos del tío Miguel Ángel y conociendo algunos sitios del País Vasco, como San Sebastián o Bilbao.
In Valladolid we visited Aunt Mauri, who has just moved to live there; in Palencia we met Sofia, grandma's friend; and then we went to Laguardia, in the Basque part of La Rioja, where Aunt Carmen lives. There we stayed a couple of days, eating very well, strolling across Uncle Miguel Angel's vineyards and getting to know some cities in the Basque Country, such us San Sebastian or Bilbao.
Luego fuimos a Asturias, a visitar a la tía MªPaz y el tío Esteban, pasando un día por Cantabria, para conocer un poquito de la costa y un poquito de la montaña. Mi tía nos dio de comer muy bien, y ahora que como de todo, puedo apreciarlo, y mi tío Esteban estaba muy gracioso sin gafas (dice que es la primera vez que no las usa desde que tiene 10 años … y por poco tiempo).
After that we went to Asturias, to visit Aunt MªPaz and Uncle Estaban, spending one day in Cantabria, to get to know a little bit of its coast and a little bit of its mountains. My aunt prepared yummy meals, which I can appreciate now that I can eat everything, and Uncle Esteban was very funny without glasses (he says that it is the first time since he was 10 that he does not wear them ... and only for a few days).
En Asturias unos días llovía y otros hacía sol, y cuando fuimos a Galicia nos pasó lo mismo. Después de recorrer un montón de kilómetros en poco más de una semana volvimos a pasar por Valladolid, porque la primera vez no vi a toda mi familia.
In Asturias some days it rained and some it was sunny, and when we went to Galicia it happened the same. After many many kilometres in little more than a week we went back to Valladolid, because the first time I could not meet all my family.
Yo no sabía muy bien cuantos eran y cuando empezó a llegar gente éramos un montón. Nos juntamos más de 15 y me ha dicho papá que no he conocido ni a la mitad de mis primos. Fue una pena porque no teníamos mucho tiempo, pero lo pasé muy bien de brazo en brazo y me regalaron muchas cosas.
I did not know well how many they were and when everyone started to arrive we became a big group of people. We were more than 15 and daddy has told me that I have not even met half of my cousins. It was unfortunate that we did not have more time, but I had a lot of fun in everyone's arms and they all had gifts for me.
De vuelta en Aranjuez volví a jugar con Pre. Papá y mamá viajaban a Madrid muchos días, pero yo me quedaba con los abuelos, que aprovechaban para llevarme a visitar a sus amigos y conocer el pueblo. La abuela Nieves me acabó comprando una muñeca que canta los cinco lobitos, para que me acuerde siempre de ella.
Back in Aranjuez I could play again with Pre. Daddy and mommy went to Madrid often, but I mostly stayed with my grandparents, who took me to visit their friends and showed me the village. Grandma Nieves ended up buying a doll who sings five little wolves, so that I always remember her.
Uno de esos días fui con mis papás a Madrid para conocer a la tía Maruja y también para ir a ver a la familia del tío Oswaldo, que es peruano, hermano de la abuela Chela, pero vive en Madrid. A él también le ha dado por la cocina y nos dio de comer cosas muy ricas.
One of those days I went with my parents to Madrid to get to know Aunt Maruja and also to visit Uncle Oswaldo's family. He is Peruvian, Grandma Chela's brother, but he lives in Madrid. He also is an expert cook and prepared yummy dishes for us.
Al final, después de tres semanas, nos volvimos a casa con
un montón de recuerdos y unos kilos de más: unos cuantos en las maletas y los otros en el michelín. Muchas gracias a todos por vuestra hospitalidad y ¡hasta pronto!
In the end, after three weeks, we returned home with a lot of good memories and a few extra pounds: some in the suitcases and some in the spare tyre. Thank you everyone for your hospitality and see you soon!