Saturday, March 18, 2017

No es justo / It is not fair

Ir de vacaciones a Perú es genial pero cuando se acaban siento que no es justo que tenga que volver y dejar atrás a primos y demás familia, a los que apenas tengo la oportunidad de ver una vez cada dos años.

Going on vacation to Peru is great but when they are over I feel that it’s not fair that I have to return and leave behind cousins and the rest of the family, whom I barely have the chance to see once every other year.

Llegamos a Perú antes de Navidad, porque mamá tenía fiestas con sus amigas para celebrar que hacía mucho que acabaron el colegio. Estuvo perdida un par de días, pero creo que se cansó de tanta fiesta y al final prefería estar con nosotros.

We arrived to Peru before Christmas, because mommy had parties with her friends to celebrate that they finished school long time ago. She was missing in action for a couple of days, but I think she got tired of parties and in the end she preferred to be with us.


La abuela Chela nos estaba esperando, como siempre lista para jugar, ir a los columpios, a la piscina, y comprarnos chucherías.

Granma Chela was waiting for us, as usual ready to play, go to the playground, to the swimming pool, and to buy us goodies.

Cuando mamá acabó con sus compromisos nos montamos en el coche y nos fuimos a una playa al sur de Lima, donde íbamos a pasar la Navidad y el Año Nuevo. Los primeros días no había casi nadie, con lo que teníamos la playa para nosotros solos, para desmayo de los cangrejos, que corrían espantados cuando Diego los perseguía.

When mommy finished with her commitments we hopped in the car and went to a beach south of Lima, where we would spend Christmas and New Year’s. The first few days nobody was around, so we had the beach for ourselves, to the crab’s dismay, who ran scared when Diego chased them away.


El mar estaba un poco revuelto y lo avisaban poniendo una bandera roja. Esos días no nos metíamos en el agua, lo cual no era mucho problema, porque teníamos un montón de cosas que hacer en la arena, y en el apartamento podíamos remojarnos en la piscina.

The ocean was a bit rough and they let us know displaying a red flag. Those days we did not go in the water, which wasn’t a big deal, because we had lots of things to do in the sand, and we could swim in the pool we had in the apartment.

No teníamos tiempo de aburrirnos. Pronto llegó la tía Mónica con el tío Joel que siempre estaba haciendo bromas. Luego llegó el tío Javier con la tía Kathy y el primo Mateo, que aunque no caminaba aún, no paraba quieto y nos tenía a todos alerta.

We did not have time to get bored. Soon Auntie Monica arrived with Uncle Joel who was always joking around. Then Uncle Javier and Auntie Kathy arrived with our new cousin Mateo who, even though he could not walk, did not stay still and had all of us awake.


Más tarde vinieron Katia y la tía Mari, y luego la tía Pilar, con las primas Fátima y Giulia, que añadieron a las vacaciones una dimensión más divertida aún. Teníamos juegos por la mañana antes de la playa, y después de comer piscina antes de los columpios. También vino su hermanito Giorgio, pero él sólo estaba interesado en comer.

Later on Katia and Auntie Mari got there too, and then Auntie Pilar, with cousins Fatima and Giulia, who added a new and fun dimension to the holidays. We had games in the morning before beach time, and after lunch swimming pool before the playground. His baby brother Giorgio also came, but he was only interested in being fed.


Celebramos todos el Año Nuevo juntos antes de que la magia se fuera y cada uno pusiera rumbo a su sitio en el mundo, no sin antes parar en Lima para ver a la bisabuela Bertha y más primos y tíos. Me costó mucho decir adiós.

We celebrated the New Year all together before the magic went away and everyone set on route to their own places in the world, but stopping first in Lima to see Great Grandma Bertha and more cousins, uncles and aunts. It was hard to say goodbye.



En el calor del momento es difícil de aceptar, aunque con perspectiva te das cuenta de que parte del encanto es que estábamos de vacaciones y no nos vemos a menudo. Si estuviéramos allí siempre no iríamos a la playa todo el rato y no tendríamos reuniones cada dos por tres, y seguramente no me parecería todo tan extraordinario.

In the heat of the moment it’s hard to accept, though with some perspective you realize that part of the charm is that we were on vacation and that we don’t see each other often. If we were always there we would not go to the beach every day and we would not get together every now and then, and most likely none of it would feel extraordinary.

Y cuando llegas a casa reconoces que lo que tienes allí es bonito y especial. En seguida volvieron las fiestas de cumpleaños, las actividades del colegio, las clases los fines de semana, y se me olvidó la injusticia a la que me creía sometida.

And when you get home then you appreciate that you have something beautiful and special there. Soon were back the birthday parties, the school activities, the weekend classes, and I forgot the injustice I believed I was subject of.


Volvimos a la nueva casa, que seguía llena de cajas, pero enseguida nos acostumbramos a la nueva distribución. Ducha en lugar de baño, zona de estar al lado de la cocina, cuartos separados para Diego y para mí. A cuenta de esto me pregunto por qué tenemos cuartos separados y papá y mamá comparten el mismo.

We came back to our renovated house, which was full of boxes, but in no time we were used to the new distribution. Shower instead of bath, living room by the kitchen, separate bedrooms for Diego and I. By the way, speaking of it I wonder we have separate bedrooms and daddy and mommy shared theirs.

Y es que a medida que aprendo más cosas tengo más preguntas sobre por qué son como son. Por ejemplo, el otro día iba con papá en el coche y no pude dejar de preguntarme para qué ponen ventanas en los coches para todos los pasajeros, si el único que necesita ver es el que conduce. Papá me dijo que es para que no se mareen. ¿Será verdad o se lo habrá inventado?

The fact is that the more I learn the more I wonder why things are the way they are. For example, a few days ago I was with daddy in the car and I could not help but wondering why cars have windows for all passengers if the only one who needs to see is the driver. Daddy said that is for them not to get sick. Is that true or did he just made it up?

Este invierno, aparte de piano, volví a las clases de patinaje, esta vez yo sola, y no se me ha dado mal. He progresado bastante y los últimos días ya no me caía ni una vez.

This winter, besides piano class, I went back to take skating lessons, this time by myself, and it went quite well. I have made some progress and the last few days I did not fell down even once.


También he cogido buen ritmo con el colegio: puedo leer más rápido y entender mejor, tardo menos en hacer los deberes, y me lo paso bien en todas las clases. Tuve que hacer una presentación sobre tradiciones familiares y elegí hablar de la Navidad, que aún estaba fresca en mi memoria. A Madame Tajahmady le gustó mucho y me puso buena nota.

I have also gotten to a good rhythm in school: I can read faster and understand better, it takes less and less time to do the homework, and I have fun in class. I had to make a presentation about family traditions and I chose to speak about Christmas, as it was fresh in my memory. Madame Tajahmady liked it very much and gave me a good mark.

Un cambio este semestre ha sido que hemos empezado a recibir y completar los deberes por Google, así que muchas veces no tengo ni que escribir. Se supone que debería ser más rápido, pero mecanografiar en francés en un teclado inglés lleva su tiempo.

A change this semester has been that we have started to get and complete our homework in Google, which means that I don’t have to even write. Supposedly it should be faster, but typing in French using an English keyboard takes its time.

Cada mes del curso celebramos uno de los valores del colegio y en marzo me dieron un premio por ejemplificar el valor del mes: respeto. Papá y mamá vinieron a verme cuando me lo dieron y me hizo mucha ilusión, y bueno, un poco de vergüenza.

Every month we celebrate one of the school values and in March I received the award for exemplifying the value of the month: respect. Daddy and mommy came to see me and it made me happy, and well, a little bit awkward.