Sunday, December 13, 2015

Colegio grande / Big school

Llevaba tiempo esperando el primer día de colegio y cuando llegó no podía ocultar la emoción. Nos levantamos un poco sobresaltados, porque papá decía que no había sonado el despertador e íbamos un poco tarde, pero llegamos a tiempo para coger el autobús, y hasta pudimos sacar unas fotos de recuerdo.

I had been waiting my first school day for some time and when it finally arrived I could not hide my excitement. We got up a bit shaken, because daddy said that the alarm clock had not rung and we were late, but in the end we were on time to catch the bus, and even we could take a few memento photos.


La preparación del verano funcionó bien y me ayudó (tanto a mí como a mamá) con la rutina de la comida, y no me intimidó en absoluto ir a un colegio grande con muchos niños que no conocía. Por suerte me pusieron en la misma clase que Donya y Christina, que estaban conmigo los últimos años en Busy Bee.

The preparation during the summer paid off and it helped (both me as well as mommy) with the lunch routine, and going to the big school with other kids I did not know did not intimidate me at all. Fortunately I am in the same classroom as Donya and Christina, who were also with me the last couple of years at Busy Bee.

El colegio se llama Michäelle Jean y es un centro de inmersión francesa, lo que significa que las clases son en francés, aunque no sea tu lengua materna. Yo tenía un poco de práctica del Busy Bee y algunas de las palabras son muy parecidas al español, pero aun así tiene sus complicaciones.

The school is called Michaëlle Jean and it is a French immersion centre, which means that all lectures are in French, even though it is not your mother tongue. I had some practice from Busy Bee and some words are similar in Spanish, but still it has its complications.

En octubre vino a visitarnos el tío Javier. Hizo un poco de turismo, aprovechando que hacía bueno, y se juntó con papá para ver los partidos de playoff de los Blue Jays, que esos días estaban en boca de todos. Me da que es la última vez que viene solo, porque estaba en una especie de ataque de compra compulsiva de artículos para bebé, y yo ya sé cuánto son dos más dos.

Uncle Javier came to visit us in October. He did some tourism, taking advantage of the good weather, and teamed up with daddy to watch the Blue Jays’ playoff games, which those days were a hot topic. I have the impression that this is the last time that he comes by himself, because he was in some sort of baby stuff shopping spree, and I can put two and two together.


Este año Halloween caía en sábado y vinieron a casa Claudia, Luca y Clyde, un amigo de Diego del Busy Bee, y salimos todos juntos a hacer truco o trato. Desafortunadamente llovía ese día y no pudimos ir muy lejos, pero fue divertido, y tuvimos golosinas para la merienda durante varias semanas después.

This year Halloween fell on Saturday and Claudia, Luca, and Clyde, a friend of Diego’s at Busy Bee, came home and we all went together for trick or treat. Unfortunately it was raining that day and we could not go far, but it was fun, and we had candy for afternoon snacks for several weeks after.


Aunque no están directamente relacionados, de Halloween pasamos a hablar del día del Recuerdo de los Veteranos en el colegio, y eso me hizo acordarme de Pre. El abuelo Pablo nos dijo que un día se durmió y ya no se despertó más, y aunque me había dicho que todo iba a ir bien, a mí me parecía que algo faltaba, y me ponía triste, por Pre y por los abuelos, que estaban tristes también.

Even though they are not directly related, from Halloween we moved to discussing Remembrance Day in school, and that reminded me of Pre. Grandpa Pablo had told us that he went to sleep one day and did not wake up, and though he said that everything was going to be alright, I felt as though something was missing, which made me sad, because of Pre and because of Grandma and Grandpa, who were sad as well.

Poco después llegó mi cumpleaños. Mamá decidió que esta vez tocaba una celebración musical y preparamos una fiesta en un estudio de baile. Podía elegir una canción y dos instructoras preparaban una coreografía para mí y mis amigos. Este fue el resultado:

Soon after, my birthday arrived. Mommy decided that this time we would have a musical celebration and we prepared a party in a dance studio. I could choose a song and two instructors would prepare a choreography for me and my friends. This was the outcome:


Para completar el tema musical, mamá y papá me regalaron un traje de bailarina y un piano, que supera con creces al que tenía de juguete. Al principio me imponía un poco, así que se lo dejé a papá para que se aprendiera su canción.

To complete the musical theme, mommy and daddy brought me a ballerina dress and a piano, which is much better than the piano toy I had. In the beginning it was too much for me, so I let day learn how to play his song.



Y mientras tanto, durante todo el otoño he vuelto a las clases de natación. Fue reconfortante comprobar que no se me había olvidado y que volvía al nivel en que lo había dejado. Este trimestre he avanzado dos niveles más y ya puedo cruzar la piscina yo sola, sin mucho estilo, pero yo sola.

And meanwhile throughout the fall I have returned to swimming classes. It was comforting to validate that I had not forgotten what I had learned and I went back to the level I had. This trimester I have moved up two more levels and I can now cross the pool by myself, not in style, but by myself.