Sunday, November 14, 2010

Halloween y la Abuela Chela / Halloween and Grandma Chela

Justo después de volver de España la abuela Chela vino a pasar dos semanas con nosotros, lo que me vino bien para hacer más fácil el cambio después de muchos días recibiendo mimos de tanta gente.

Right after we came back from Spain Grandma Chela arrived to spend two weeks with us, which came handy to make it easier the transition after many days being pampered by so many people.


Fuimos a un montón de sitios, aunque como estaba empezando a hacer frío no podíamos pasar mucho rato en la calle. Nos fuimos a comer, a comprar, a hacer turismo, y también ayudamos a papá a recoger las hojas del jardín, porque a los árboles les dio por tirar las hojas así de repente.

We went to a lot of places, though given that it was starting to get cold we could not spend much time outdoors. We went dinning, shopping and sight-seeing, and we also helped daddy pick up the leaves in the garden, because the trees started to drop the leaves all of the sudden.

Cada vez me gusta más la música. Me encantan los juguetes que tienen música y no me canso de escucharla una y otra vez. La abuela Chela acertó de pleno y me trajo cuatro CDs con canciones que mamá dice que son típicas para los niños de Perú, y nos pasábamos el día escuchándolos.

I like music more and more every day. I love toys that play music and I don’t get tired of listening to it again and again. Grandma Chela hit the mark because she brought four CDs with songs that mommy says are typical for children in Peru, and we spent the entire day listening to them.

Un día fuimos a comprar una calabaza para Halloween. A mí me hacía gracia lo de la calabaza pero no entendía muy bien qué íbamos a hacer con ella. Luego vi a papá haciéndole agujeros con un cuchillo, lo que tampoco entendía muy bien.

One day we went to buy a pumpkin for Halloween. I thought it was funny but I did not understand very well what we would do with a pumpkin. Then I saw daddy carving it out with a knife, but I did not understand it either.

Y entonces, cuando se hizo de noche, papá encendió una vela y la calabaza se reía. Y mamá me puso un vestido y un sombrero, que yo me quitaba todo el rato, hasta que vi que ella también tenía un sombrero y las dos íbamos a juego.

And then, right after dusk, daddy lit a candle and the pumpkin started to laugh. And mommy dressed me with a costume and a hat, which I took off all the time, until I saw that she also had a hat and both our outfits matched.


Y poco después empezó a sonar el timbre y venían niños del barrio vestidos con disfraces y mamá les daba caramelos y chocolates, y mamá era tan generosa que cada vez llegaban más niños, y al final se nos acabaron hasta los bombones de la reserva.

And soon after, the doorbell started to ring and children from the neighbourhood arrived dressed up with costumes and mommy gave them candy and chocolates, and mommy was so generous that more and more children came in, and at the end we even run out of backup chocolates.

Al día siguiente las ardillas se comían la calabaza en el jardín e imagino que en muchas casas había niños comiendo caramelos y bombones. Quizá el año que viene yo también lo haré.

The following day the squirrels ate the pumpkin in the garden and I imagine that in many homes there were children eating candy and chocolates. Maybe next year I’ll do so too.

No comments:

Post a Comment