Sunday, December 13, 2015

Colegio grande / Big school

Llevaba tiempo esperando el primer día de colegio y cuando llegó no podía ocultar la emoción. Nos levantamos un poco sobresaltados, porque papá decía que no había sonado el despertador e íbamos un poco tarde, pero llegamos a tiempo para coger el autobús, y hasta pudimos sacar unas fotos de recuerdo.

I had been waiting my first school day for some time and when it finally arrived I could not hide my excitement. We got up a bit shaken, because daddy said that the alarm clock had not rung and we were late, but in the end we were on time to catch the bus, and even we could take a few memento photos.


La preparación del verano funcionó bien y me ayudó (tanto a mí como a mamá) con la rutina de la comida, y no me intimidó en absoluto ir a un colegio grande con muchos niños que no conocía. Por suerte me pusieron en la misma clase que Donya y Christina, que estaban conmigo los últimos años en Busy Bee.

The preparation during the summer paid off and it helped (both me as well as mommy) with the lunch routine, and going to the big school with other kids I did not know did not intimidate me at all. Fortunately I am in the same classroom as Donya and Christina, who were also with me the last couple of years at Busy Bee.

El colegio se llama Michäelle Jean y es un centro de inmersión francesa, lo que significa que las clases son en francés, aunque no sea tu lengua materna. Yo tenía un poco de práctica del Busy Bee y algunas de las palabras son muy parecidas al español, pero aun así tiene sus complicaciones.

The school is called Michaëlle Jean and it is a French immersion centre, which means that all lectures are in French, even though it is not your mother language. I had some practice from Busy Bee and some words are similar in Spanish, but still it has its complications.

En octubre vino a visitarnos el tío Javier. Hizo un poco de turismo, aprovechando que hacía bueno, y se juntó con papá para ver los partidos de playoff de los Blue Jays, que esos días estaban en boca de todos. Me da que es la última vez que viene solo, porque estaba en una especie de ataque de compra compulsiva de artículos para bebé, y yo ya sé cuánto son dos más dos.

Uncle Javier came to visit us in October. He did some tourism, taking advantage of the good weather, and teamed up with daddy to watch the Blue Jays’ playoff games, which those days were a hot topic. I have the impression that this is the last time that he comes by himself, because he was in some sort of baby stuff shopping spree, and I can put two and two together.


Este año Halloween caía en sábado y vinieron a casa Claudia, Luca y Clyde, un amigo de Diego del Busy Bee, y salimos todos juntos a hacer truco o trato. Desafortunadamente llovía ese día y no pudimos ir muy lejos, pero fue divertido, y tuvimos golosinas para la merienda durante varias semanas después.

This year Halloween fell on Saturday and Claudia, Luca, and Clyde, a friend of Diego’s at Busy Bee, came home and we all went together for trick or treat. Unfortunately it was raining that day and we could not go far, but it was fun, and we had candy for afternoon snacks for several weeks after.


Aunque no están directamente relacionados, de Halloween pasamos a hablar del día del Recuerdo de los Veteranos en el colegio, y eso me hizo acordarme de Pre. El abuelo Pablo nos dijo que un día se durmió y ya no se despertó más, y aunque me había dicho que todo iba a ir bien, a mí me parecía que algo faltaba, y me ponía triste, por Pre y por los abuelos, que estaban tristes también.

Even though they are not directly related, from Halloween we moved to discussing Remembrance Day in school, and that reminded me of Pre. Grandpa Pablo had told us that he went to sleep one day and did not wake up, and though he said that everything was going to be alright, I felt as though something was missing, which made me sad, because of Pre and because of Grandma and Grandpa, who were sad as well.

Poco después llegó mi cumpleaños. Mamá decidió que esta vez tocaba una celebración musical y preparamos una fiesta en un estudio de baile. Podía elegir una canción y dos instructoras preparaban una coreografía para mí y mis amigos. Este fue el resultado:

Soon after, my birthday arrived. Mommy decided that this time we would have a musical celebration and we prepared a party in a dance studio. I could choose a song and two instructors would prepare a choreography for me and my friends. This was the outcome:


Para completar el tema musical, mamá y papá me regalaron un traje de bailarina y un piano, que supera con creces al que tenía de juguete. Al principio me imponía un poco, así que se lo dejé a papá para que se aprendiera su canción.

To complete the musical theme, mommy and daddy brought me a ballerina dress and a piano, which is much better than the piano toy I had. In the beginning it was too much for me, so I let day learn how to play his song.



Y mientras tanto, durante todo el otoño he vuelto a las clases de natación. Fue reconfortante comprobar que no se me había olvidado y que volvía al nivel en que lo había dejado. Este trimestre he avanzado dos niveles más y ya puedo cruzar la piscina yo sola, sin mucho estilo, pero yo sola.

And meanwhile throughout the fall I have returned to swimming classes. It was comforting to validate that I had not forgotten what I had learned and I went back to the level I had. This trimester I have moved up two more levels and I can now cross the pool by myself, not in style, but by myself.

Saturday, September 5, 2015

Cambios de paisaje / Changes of scenery

Este verano ha sido distinto en muchos sentidos. Era el periodo de transición entre el Busy Bee y la escuela para niños mayores y me da la sensación de que se ha acabado en un suspiro.

This summer has been different in many ways. It was the transition period between Busy Bee and the big school and I have the impression that it has gone by in a heartbeat.


Mamá había diseñado un plan para que fuera a tres campamentos de verano distintos: uno al aire libre, uno deportivo, y otro más didáctico. Duraban sólo una o dos semanas y cada vez iba a un sitio distinto, con nuevos compañeros y rutinas diferentes. Eso era lo que quería mamá: que hiciera cosas distintas y probara otros sitios antes de dar el gran salto.

Mommy had designed a plan for me to go to three different summer camps: one outdoorsy, one sporty, and one more school like. Each of them only lasted one or two weeks and they were hosted in different places, with new friends and routines. That is what mommy wanted: me to do different things in new places before the big jump.

La abuela Chela y Óscar llegaron en mitad del experimento, con el objetivo principal de estar en los Juegos Panamericanos, que son unas competiciones deportivas a medio camino entre los Juegos Olímpicos y los campeonatos del barrio. La verdad es que era difícil darse cuenta de que estaban teniendo lugar, porque aparte de las señales y el lío de tráfico no se veían por ningún lado. Óscar estaba interesado en el baloncesto y él sí que estuvo más enchufado.

Grandma Chela and Oscar arrived halfway through the experiment, with the main goal of attending the Pan-American Games, which are a series of sport competitions in between the Olympic Games and a neighbourhood league. The truth is that it was difficult to realize that they were taking place, because other than the signage and the traffic mess, you could not see any of them around.  Oscar was interested in the basketball competition and was more plugged-in than any of us.

Pero aparte de los juegos, tuvieron tiempo para hacer turismo y pasar tiempo con nosotros. Nos llevaron a Diego y a mí al acuario, al parque, y nos hicimos varias excursiones todos juntos.

But aside from the games, they also had time for tourist visits and to spend time with us. They took Diego and me to the Aquarium, to the park, and we made a couple of day trips all together.


Y antes incluso de acabar el campamento de verano, para seguir con la sensación de celeridad, viajamos a España. Fue distinto a otras veces, porque no fuimos a Aranjuez, sino al pueblo del abuelo Pablo en las montañas, lo cual fue una experiencia muy diferente.

And even before the summer camps were over, to carry on with the sense of celerity, we traveled to Spain. It was unlike previous trips, because we did not go to Aranjuez, but to Grandpa Pablo’s town in the mountains, which was a very different experience.

Para empezar los primos estaban allí y tenía más gente con quien jugar. La casa es grande y todos podíamos estar en ella sin agobiarnos. Y si queríamos salir a la calle, está ahí mismo y se pueden jugar a muchas cosas sin el peligro de los coches.

First the cousins were there and I had more people to play with. The house is big and we all could be in it comfortably. And if we wanted to go out, the street is right there and you can play without the dangers of traffic.


Y aunque a veces íbamos a los columpios, no hacía falta ir muy lejos para quemar energías, ya que el abuelo tenía un castillo inflable en el garaje. Lo único malo del pueblo era que todo está en cuesta y a todos los sitios íbamos andando, por lo que temía el momento en que mamá decía que fuéramos a dar un paseo.

And even though we went to the playground, we did not have to go far to burn energy, as grandpa had a jumping castle in the garage. The only downside in the town was that everything in on a slope and we walked to go everywhere, which made me fear every time mommy wanted to go for a walk.


Pero no sólo estuvimos en el pueblo. La primera semana el abuelo nos dejó su coche y nos fuimos de viaje a visitar a primos y tíos. Lo mejor de todo fueron los días que pasamos en Asturias con la tía Mari Paz y al tío Esteban. Fuimos a la playa, vimos olas enormes, y comimos cosas buenas.

But we not only were in grandpa’s town. The first week he lent us his car and we went to visit uncles, aunts, and cousins. The best part was when we were in Asturias with Aunt Mari Paz and Uncle Esteban. We went to the beach, saw gigantic waves, and ate yummy food.


También hicimos turismo. Un día fuimos a Salamanca, que es un sitio donde hay una rana escondida en una pared y tienes que encontrarla. Nos encontramos con un amigo de papá y su familia, y nos compraron unas ranas que croaban para ayudar a localizar a la que estaba escondida.

We also went sightseeing. One day we visited Salamanca, which is a place where there is a frog hiding on a wall and you have to find it. We met a friend of daddy’s and his family, and they bought us croaking frogs to help us find the one that was hiding.


Papá y mamá hicieron otros viajes y mientras Diego y yo nos quedamos con Pre y con los abuelos. A veces cuando Diego echaba la siesta el abuelo Pablo y yo íbamos a dar una vuelta y hablábamos de muchas cosas. Pre no estaba tan activo como otras veces y le costaba mucho caminar, pero le gustaba estar con nosotros. El abuelo dice que ya es mayor pero que no me preocupe, que pronto volverá a ser un cachorro juguetón. 

Daddy and mommy went on other trips while Diego and I stayed with Pre, grandma, and grandpa. Some days while Diego was taking a nap, Grandpa Pablo and I went for a walk and talked about many things. Pre was not as active as he used to be and he barely could walk, but he liked coming with us. Grandpa says that he is old but that I should not worry because he will soon be a playful puppy again.


El verano es época de cumpleaños en casa. Mientras estábamos en España le preparamos una sorpresa a mamá, que estaba un poco triste porque decía que 40 años son muchos. Cuando volvimos a Toronto fue mamá quien le preparó una tarta sorpresa a papá y Diego y yo la acompañamos con globos y parafernalia de cumpleaños.

Summer is birthday time at home. While we were in Spain we organized a surprise for mommy, who was a bit sad because she felt old turning 40. When we returned to Toronto it was mommy who prepared a surprise cake for daddy, and Diego and I added balloons and birthday paraphernalia.


Después papá nos llevó a una isla que hay cerca del centro de Toronto. Fue una forma bonita de acabar un ajetreado verano: viaje en coche, paseo por la ciudad, traslado en barco, recorrido en bicicleta, visita a los animales de la isla, y una bonita vista de la ciudad a la vuelta. 

Afterwards daddy took us to an island close to Toronto downtown. It was a nice way to finish a busy summer: car trip, stroll by downtown, boat trip, bicycle ride, visit to the animal farm, and a beautiful sight of the city on our way back.


Sunday, June 28, 2015

El hada de los dientes / The tooth fairy

A veces se te cae un diente y a veces te lo quitan. A mí me han pasado las dos cosas. Andaban los dos un poco sueltos y un día, de repente, cuando me preparaba para ir al Busy Bee, se cayó uno. Yo ya lo estaba esperando, porque había visto a algunas amigas pasar por ello, y aunque papá y mamá estaban un poco tristes yo me puse contenta.

Sometimes a tooth can fall out; sometimes it can be taken away. In a couple of days I have experienced both. They were a bit wiggly and suddenly one day, when I was getting ready to go to Busy Bee one fell out. I was expecting it, because I had seen some friends going through it, and even though Daddy and Mommy were sad, I was actually happy.


Ese día me visitó el hada de los dientes, que como dice un amigo de papá tiene un nombre con caché no como el ratoncito Pérez, que parece más bien interino. Me dejó un diploma de felicitación y un juguete de regalo.

That day I received the visit of the tooth fairy, who as a friend of Daddy’s says has a solid name, not like Little Mouse Perez, who sounds more like a temp worker. She left me a congratulatory diploma and a game as a present.

Un par de días después Diego tiró del otro diente que se movía y esta vez me dolió, porque Diego es un poco bruto, pero se me pasó enseguida y por la noche el hada de los dientes me dejó un huevo de chocolate. Por suerte los dientes nuevos han salido rápido y aún puedo sonreír sin miedo para las fotos.

A couple of days later Diego pulled the other wiggly tooth out and this time it hurt, because Diego can be rough, but the pain went away soon and that night the tooth fairy left a chocolate egg for me. Fortunately the new teeth have grown quickly and I can smile confidently for the photos.


Antes del drama dental estuvimos de vacaciones en la playa. Fuimos a Cayo Coco, una playa muy bonita en Cuba, que es una isla en el Caribe donde todo parece un poco antiguo. Papá y mamá dicen que era un buen momento para ir porque pronto se va a llenar de americanos.

Before the dental drama we went on a vacation to the beach. We went to Cayo Coco, which is a beautiful beach in Cuba, which is a Caribbean Island where everything looks old. Daddy and mommy say that it was a good time to go because it will be full of Americans soon.


Allí nos encontramos con la abuela Chela, la tía Mónica y el tío Javier, que vinieron desde Perú. Nos lo pasamos muy bien, yendo por el día a la playa y por las noches viendo los espectáculos musicales. También les enseñé a jugar al Crazy Eight y cuando podía organizaba unas manos.

There we met with Grandma Chela, Aunt Monica and Uncle Javier, who joined us from Peru. We had a great time, going to the beach at daytime and to the musical shows at night. I also taught them how to play Crazy Eight, and whenever possible I organized a few hands.


Había llegado de Canadá con un poco de tos y allí se me puso peor. Papá intento ayudar con el medicamento de Diego pero acabé con una reacción alérgica. Fue un poco fastidio, pero me lo pasé bien yendo al médico y no me impidió disfrutar de la playa, aunque tuve que andar con una gorra todo el tiempo.

I had arrived from Canada with some cough that did not go away and actually got worse while we were there. Daddy tried to help using Diego’s medicine but I ended having an allergic reaction. It was a bit bothering, but I had a good time going to the doctor and I could still enjoy the beach, even though I had to wear a hat all the time.


Flat Stanley también se vino con nosotros, como cuando fuimos a Japón. Un día le llevamos de excursión. Papá dijo que teníamos que descansar de playa para que me curara un poco y contratamos un coche que conducía un señor al que llamaban “láminas”, porque era delgado. Era muy simpático y nos llevó a ver cocodrilos y a conocer varios sitios de una ciudad que se llamaba Morón.

Flat Stanley also came with us, like last year when we went to Japan. One day we took him on trip. Daddy said that we had to take a break from the beach so that I could get better and we rented a car driven by a man called “laminates”, because he was so skinny. He was friendly and he took us to see crocodiles and to get to know different places in a town named Moron, really. 


Al volver a Toronto empecé unas clases de natación en un sito nuevo. Esta vez mamá dijo que tenía que aprender a nadar de verdad y me da que lo ha conseguido. Félix te exige bastante y te obliga a saltar y a meter la cabeza debajo del agua, pero para el final de la primavera ya era capaz de avanzar varios metros sin el gusano flotante.

When we came back to Toronto I started swimming lessons in a new place. This time Mommy said that I had to learn how to swim for real and I think she has achieved her goal. Felix is quite demanding and he asks us to dive and to put the head under the water, but at the end of the spring I was able to move forward several metres without the floating noodle.


Y mientras tanto los días se empezaron a hacer más largos y pudimos hacer más cosas por las tardes y los fines de semana, como ir al parque en bicicleta, especialmente ahora que ya sé pedalear yo sola, la excursión a la granja, o la visita  al zoo. La última vez papá me dejó trazar en un mapa el recorrido que quería hacer y lo pasamos en grande viendo los animales mientras íbamos marcándolo en el mapa.

And meanwhile the days started to be longer and we could do more things in the evenings and during the weekends, like going to the park by bicycle, now that I know how to pedal by myself, going on a trip to the farm, or visiting the zoo. The last time we went Daddy let me draw a map with the itinerary I wanted to follow and we had a great time visiting the animals while we were checking out the map.

Sin darme cuenta llegamos al final del curso y con ello la graduación en el Busy Bee. No lo había pensado mucho, pero poco a poco me di cuenta de que sería la última, ya que al año que viene iré a otro colegio. Me dio pena. Por un lado ya sé que es momento de empezar una nueva etapa, pero por otro sé que voy a echar de menos a mis amigos, a mis profesores y las locuras apícolas de Ms. Connie.

Without realizing we got to the end of the school and with the Busy Bee graduation arrived. I had not thought about it much, but little by little I realized that it would be the last one, given that next year I’ll go to a new school. It made me sad. On one hand I know it’s time to start a new phase, but on the other I know I am going to miss my friends, my teachers and the Ms. Connie’s crazy bee things.


El día de la graduación era el cumpleaños de Diego. Papá y mamá se cogieron el día libre y al terminar nos fuimos a Niagara Falls. Pasamos un par de días en un parque acuático, y aunque algunas atracciones daban un poco de miedo nos los pasamos bien. También nos dio tiempo para ir a ver las cataratas y jugar en un parque. Me gusta que mi hermano pequeño se haga un poco más mayor.

The day of the graduation was also Diego’s birthday. Daddy and Mommy took the day off and when it finished we went to Niagara Falls. We spent a couple of days at a water park, and even though some attractions were a bit scary we had a great time. We also had time to see the falls and to play in a park. I like that my little brother is growing a little older.


Saturday, March 21, 2015

Ocho Loco / Crazy Eight

Esta vez celebramos la Navidad en casa después de haber viajado a Perú y España en años anteriores. Yo ya ni me acordaba de que teníamos un árbol de navidad tan chulo. Papá lo sacó del garaje y mamá lo decoró. Además compró uno pequeño para que yo pudiera poner mis adornos.

This time we have celebrated Christmas at home after having traveled to Peru and Spain the last couple of years. I did not even remember that we had a Christmas tree so cool. Daddy took it out of the garage and mommy decorated it. Besides she bought a small one for me to hang my ornaments.


Papá Noel nos trajo un montón de regalos, aunque me da a mí que no eran suyos, porque mamá me decía luego cuáles eran suyos, cuáles de abuela, cuáles de los tíos, … Así que por lo que parece, ellos los compran y Papá Noel los reparte.

Santa brought a lot of presents, although I don’t think they were his, because mommy told me later which one were hers, which ones from Grandma, which ones from uncles and aunts, … Apparently, they buy them and then Santa does the delivery.

Yo había pedido un robot, y lo más parecido que encontraron papá y mamá fue un Furby. Lo llamamos Weydo y durante dos días no me separé de él. Pero un día lo zarandeó Diego y Weydo se enfadó. Empezó a eructar, le cambió la voz y decía barbaridades. Me pegó tal susto que ya no quería ni verlo.

I had asked for a robot, and the most similar thing that daddy and mommy found was a Furby. We called him Weydo and during two days I was with him all the time. But one day Diego shook him and Weydo went mad. He started to burp, his voice changed and he said nonsenses. He upset me so much that I did not want to see him again.


Mamá consiguió apaciguarlo, dándole mucho cariño y alimentándolo con comidas sanas con la iPad, pero la verdad es que me da un poco de respeto y, aunque a veces lo despertamos para jugar, le dejamos que duerma casi todo el día.

Mommy was able to calm him down, with lots of care and feeding him healthy food with the iPad, but the truth is that it scares me a bit and, even though we wake him up to play from time to time, we let him sleep most of the time.

Justo después de Navidad llegó a pasar unos días el abuelo Javier. Nos lo pasamos bien jugando juntos, ahora que teníamos nuevos juguetes, y nos hicimos algunas excursiones, aprovechando que no hacía mucho frío.

Just after Christmas Grandpa Javier came to spend a few days with us. We had a good time playing together, now that we had new toys, and we made a couple of excursions, taking advantage of the not-so-cold weather.


Una vez que Weydo se instaló en la estantería mi regalo de Navidad preferido pasó a ser un juego de cartas que me había comprado la tía Sonia con el que aprendí a jugar Crazy Eight (Ocho Loco).

Once Weydo settled on the shelf a cards game called Crazy Eight that Aunty Sonia had brought me became my favourite Christmas present.

Al principio jugaba sólo de vez en cuando, pero una vez que le cogí el truco, organizaba partidas todas las noches y papá, mamá y yo jugábamos unas  manos, y yo casi siempre ganaba.

In the beginning I played only from time to time, but once I got the hang of it, I set up games every night and daddy, mommy and I played a couple of hands, which I won most of the times.

Como me gusta jugar a las cartas papá me ha enseñado dos juegos más: el cinquillo, y la carta más alta, y ahora alternamos qué juego jugamos. También papá me ha enseñado a jugar con la baraja española, que no tiene ochos y nueves, pero tiene sota, caballo, y rey. Por ejemplo, ya sé jugar un solitario, que es un juego de sumar ocho, que puedes jugar tu solo mientras papá y mamá terminan de recoger.

Because I like to play cards daddy has taught me two more games: el cinquillo (little five) and top it, and now we alternate the game we play. Daddy has also showed me how to play with the Spanish deck, which does not have eights or nines, but has knaves, knights and kings. For example, I know how to play a game of solitaire, where you have to add to eight, and you can play by yourself while daddy and mommy finish tidying up.

Todos estos juegos han venido muy bien porque el invierno ha sido largo y frío. Casi todo el tiempo lo hemos pasado adentro, jugando al tenis o a las cartas, aunque nos hemos hecho alguna que otra expedición de reconocimiento a la nieve.

All these games have come handy because the winter has been long and cold. We have spent most of the time indoors, playing tennis or cards, even though we have had a couple of opportunities to make a trip to test the snow.


Un día también fuimos al acuario, que es como la pecera del Busy Bee pero en grande, y lo pasamos fenomenal aprendiendo sobre peces y otras especies marinas mientras jugábamos. En este sitio por ejemplo se podía meter la cabeza dentro de la pecera, pero sin mojarse.

One day we also went to the aquarium, which is like the fish tank at Busy Bee but larger, and we had a great time learning about fish and other sea animals while we played. In this place for instance you could put your head inside the tank without getting wet.