Este año también fuimos a España, pero el plan fue diferente al de años
anteriores. Esta vez los abuelos no habían podido venir a Canadá, porque el
abuelo Pablo estaba malo y tenía que ir al hospital a un tratamiento, así que
nos fuimos todos para allá nada más acabar el colegio.
This year we also went
to Spain, but it was different from previous years. This time grandpa and grandma
had not been able to come to Canada, because Grandpa Pablo was sick and he had
to go to the hospital for treatment, so all of us went over there as soon as
the school was over.
Mientras el abuelo terminaba con los médicos, nosotros cuatro nos fuimos
a pasar una semana a una isla de España que se llama Mallorca. Papá la conocía
porque había ido de vacaciones allí de pequeño, y mamá quería ir porque su
bisabuelo vivió allí antes de irse a vivir a Perú.
While grandpa finished
up with the doctors, the four of us went to spend a week to an island in Spain
called Mallorca. Daddy knew it because he used to go there on vacation when he
was little, and mommy wanted to go because her great-grandfather lived there
before going to Peru.
Fue un festín de playa. Otras veces hemos ido a sitios con playa, lo que
significaba estar cerca de una playa e ir al mismo sitio todos los días. Esta
vez, sin embargo, fuimos a una playa distinta cada día. Algunas eran grandes.
It was beach feast.
In the past, we had gone to beach places, but that meant being close to a beach
and going there every day. This time though, we went to a different beach each
day. Some where big.
Y algunas eran pequeñas.
And some small.
Unas tenían rocas.
Some had rocks.
Y otras eran de arena.
And some were sandy.
Pero tampoco nos pasábamos el día en la playa. Cada día teníamos alguna
actividad por la tarde para conocer mejor la isla. Un día fuimos a conocer el
pueblo donde nació el bisabuelo de mamá, y nos hicimos una foto junto a la
iglesia donde fue bautizado en el siglo XIX.
However, we did not
spend the entire day on the beach. Every day we had an afternoon activity to
get to know the island. One day we went to the town where mom’s
great-grandfather was born, and we took a picture by the church where he was
baptized in the XIX century.
O nos íbamos a conocer los pueblos en la montaña.
Or we went to get to
know the mountain towns.
O nos metíamos en unas cuevas enormes donde tocaban música.
Or we got inside a big
cave where they played classical music.
O nos subíamos al castillo más alto de Palma de Mallorca.
Or we went to the highest
Castle in Palma de Mallorca.
Lo pasamos muy bien. La semana se nos fue volando y aunque estábamos
tristes por dejar la playa atrás, volvimos a Madrid con la sonrisa puesta. Mamá
dice que había encontrado sus raíces allí y que no le importaría volver a menudo.
We had a great time.
The week flew by and even though we were sad because we had to leave the beach
behind, we got back to Madrid with a smile in our faces. Mommy says that we she
had found her roots there and she would not mind returning often.
Papá y mamá pasaron unos días con nosotros en Navalacruz hasta que el
abuelo quedó libre de compromisos sanitarios y ahí empezaron las vacaciones en
España que conocíamos de años anteriores.
Daddy and mommy
spent some time with us in Navalacruz until grandpa was free of health
commitments and then we started the summer vacation in Spain we were used to
from previous years.
Los primos llegaron poco después y no tardamos en encontrar cosas que
hacer todos juntos. El abuelo Pablo nos trajo unas camisetas y acabamos todos
uniformados, por si no estaba claro que éramos familia.
The cousins arrived
soon after and soon we found things to do all together. Grandpa Pablo brought
some T-shirts and we ended up in uniforms, in case someone had missed that we
were family.
Yo aún tenía trabajo de rehabilitación que hacer con la pierna y los
primos me ayudaban todos los días para que no tuviera la tentación de
procrastinar.
I still had to do physiotherapy
exercises with my leg and the cousins helped me every day so that I was not
tempted to procrastinate.
A Clara le llamaba la atención mi ropa y la mejor excusa que se le
ocurrió para probársela fue hacer un desfile de modelos que se convirtió en
entretenimiento para toda la familia.
Clara was interested
in my clothes and, for her to try them on, she came up with the idea of
organizing a fashion catwalk, which ended up being the entire family’s
entertainment.
Es una pena que no se puedan quedar más tiempo, pero siempre quedan
muchas cosas que hacer: el campamento de verano, las verbenas, las excursiones,
los juegos en la plaza, los días en Ávila, la piscina … muchos niños y muchas
horas para jugar.
It’s unfortunate
that they cannot stay longer, even though there is always something else to do:
summer camp, concerts, games in the town square, days in Avila, the swimming
pool … many kids and many hours to play.
Mientras tanto, seguía leyendo mis libros de Harry Potter, no tan rápido
como cuando tenía la pierna escayolada, pero ahí andaba con el número 4 de la
serie.
Meanwhile, I kept Reading
my Harry Potter books, not as fast as when I had my leg in a cast, but I made my
way through the fourth book of the series.
Un día a mediados de agosto hubo un incendio en la montaña que rodea el
pueblo. Al principio parecía otra atracción más, pero cuando empezó a acercarse
y se podía sentir el calor y oler el humo, ya no tenía gracia. Por suerte los
bomberos pudieron apagarlo antes de que llegara a las casas.
One day mid-August there
was a fire in the mountain that surrounds the town. In the beginning it looked
like another attraction, but when it started to get closer and you could feel
the heat and smell the smoke, it wasn’t funny anymore. Fortunately, the firefighters
could put it off before it reached the houses.
Cuando papá y mamá llegaron ya sabíamos que nos quedaba poco para volver
a Canadá. Aun así, intentamos aprovechar los días que teníamos. Un día fuimos a
Gredos. Ya habíamos estado antes, pero nunca habíamos llegado tan lejos.
When daddy and mommy
came back, we knew there were a few days left to return to Canada. Still, we
tried to make the most of the days we had. One day we went to Gredos. We had been
there before, but we had not gone that far.
Llegamos a Canadá justo antes de volver al colegio. Ya nos sabemos la
rutina y no es tan emocionante, pero tiene gracia sacarse una foto el primer
día para ver cómo vamos creciendo y también si el primer martes de septiembre
hace frío o calor. Este año fue más bien fresco.
We arrived in Canada
just before school started. We already know the routine and it is not as
exciting, but it’s still fun to take a picture the first day to see how we are
growing and also to check whether the first Tuesday in September is cold or
hot. This time it fell on the cool side.
Quinto me está pareciendo fácil por ahora. Aunque muchos de los
compañeros han cambiado, tengo la misma profesora de inglés y matemáticas, que
está muy contenta conmigo y me pone buenas notas. El francés no me hace tanta
gracia, porque tiene un montón de reglas para escribir que no sé cómo me voy a
aprender, pero también saco buenas notas.
Fifth grade looks
easy so far. Even though some of the classmates have changed, I had the same
English and Math teacher, who is very happy with me and gives me good marks. French
is not as fun, with so many rules to write it that I don’t know how I’m going
to learn them, but I also get good marks.
Los primeros días de otoño son muy bonitos en Canadá y siempre
aprovechamos para salir a jugar y dar paseos antes de que se ponga frío de
verdad. Un poco de ejercicio y montar en bicicleta me ayudaron a fortalecer la
pierna y ya casi no cojeo.
The first fall days
are beautiful in Canada and we always try to go out for walks and play before
it gets seriously cold. A little bit of exercise and being able to ride my bike
helped me gain more strength in my leg and I barely limp now.
En estas había pasado al quinto libro de la serie de Harry Potter y al
hablarlo con mis amigas descubrí que muchas de ellas también estaban leyendo
los libros. A mamá le pareció estupendo y me regaló las películas de la serie,
que he acabado viendo antes de leer los libros.
At that time, I was
on Harry Potter’s fifth book and when I talked about it with my friends I found
out that many of them were reading the books too. Mommy thought it was great
and she bought me all the movies in the series, which I have ended up watching before
reading the books.
Harry Potter se convirtió en el centro de las conversaciones y el tema
que elegíamos para nuestros proyectos. Y así es como elegí ir vestida de
Hermione, el personaje femenino de Harry Potter, por Halloween. Diego, como
siempre, escogió algo para que no se le viera la cara.
Harry Potter turned
out to be the centre of conversations and the theme we chose for our school projects.
And that is how I chose to dress up as Hermione, the female character in Harry
Potter, for Halloween. Diego, as always, chose something that covered his face.
Y siguiendo con el tema, mamá me preparó un cumpleaños Harry Potter en
casa con mis amigas. Empezando con la invitación.
And continuing with
the theme, mommy prepared a Harry Potter birthday at home with my friends.
Starting with the invitation.
Y acabando con la tarta.
And finishing with
the cake.
Para el cumpleaños elegí ver una película. No podía ser una de Harry
Potter porque son muy largas, así que seleccioné una antigua que nos habían
enseñado papá y mamá y que les gustó mucho a todos: Los Goonies.
For the party I chose
to watch a movie. It could not be a Harry Potter one because they are too long,
so I selected an old one that daddy and mommy had shown us before, and everyone
loved it: The Goonies.
A todo esto, papá cambió de trabajo. Después de un montón de años
trabajando en TELUS, se fue a Air Canada en octubre. Nunca he sabido muy bien
lo que hacía así que no puedo explicar lo que va a hacer ahora, pero lo que sí
sé es que siempre viajamos en Air Canada cuando vamos a España y cuando vamos
Perú, y ahora vamos a tener más oportunidades.
During all this,
daddy changed jobs. After many years working at TELUS, he has gone to Air Canada
in October. I have never known well what he did before so I cannot explain what
he does now, but what I know is that we always travel with Air Canada when we
go to Spain and Peru, and we will have more opportunities.
La primera no tardó en llegar. Aunque este año no tocaba, viajamos a Perú
a pasar la Navidad. Gris ya sabe lo que va a pasar cuando ve las maletas y puso
uno de sus juguetes dentro para decirnos que se quería venir, pero
desafortunadamente, no podemos llevarlo en el avión a otros países.
The first one came quickly.
Even though this wasn’t a Peru year, we could go there to spend Christmas. Gris
already knows what is going to happen when he sees the suitcases and he put one
of his toys inside to tell us that he wanted to come, but unfortunately, we
cannot take him on the plane to other countries.
Una vez en Perú, estuvimos unos días en Lima y luego viajamos a Trujillo
a casa de la abuela Chela: más piscina, más playa, y más tiempo con la familia.
Once in Peru, we
spent a few days in Lima and then we travelled to Trujillo to Grandma Chela’s
house: more swimming pools, more beach, and more time with the family.
Incluso tuvimos tiempo de hacer una visita cultural. Hay una ciudad hecha
de barro que se llama Chan Chan justo al lado de Trujillo que al parecer es
como era Trujillo en la antigüedad. No sé ni cómo ha soportado el paso del
tiempo, porque está ahí al lado de la carretera y parece que se va a deshacer
en cuanto caiga una tromba de agua. De todos modos, fue interesante aprender
cómo vivían los aborígenes de Perú antes de que llegaran los europeos.
Even we had time to
make a cultural visit. There is a city built in mud named Chan Chan right beside
Trujillo, which apparently was the ancient Trujillo. I don’t know how it has
withstood the passing of time, because it is right there by the highway and it
looks like it is going to dissolve when there is a rainstorm. In any case, it
was interesting to learn how the aboriginal people in Peru lived before the
Europeans arrived.
No comments:
Post a Comment