Sunday, July 19, 2020

Coronavirus / Coronavirus

Vaya con el coronavirus, el lío que ha montado. Lo que habrá hecho que hasta le han cambiado el nombre para ver si nos confunden, pero para mí seguirá siendo el coronavirus, el “corona” como lo llamaban por aquí, el que se cargó el colegio, las amigas y la vida social.

Talk about the coronavirus, the mess it has created! What it must have done that even they have changed its name to see if they distract us, but for me it will continue to be the coronavirus, the “corona” as it as called around here, the one who took down the school, the friends, and the social life.

Habíamos pasado un invierno tranquilo, sin contratiempos. El viaje a Perú nos había recargado las pilas y las semanas pasaban deprisa. Nos gustó lo de poder viajar sin muchos preparativos y ya estábamos pensando cuál sería el próximo destino. Ya se hablaba del coronavirus, pero era algo extraño que pasaba en China y poco más.

We had had a quiet winter, without any setbacks. The trip to Peru had recharged our batteries and weeks passed quickly. We liked having the chance to travel without much notice and we were thinking where we could go next. People talked about the coronavirus, but it was something odd that was happening in China, and little else.


No íbamos a ir a ningún sitio por las vacaciones de primavera, así que les dijimos a los abuelos que se vinieran a vernos y luego podían ir a visitar a los primos en Portland. Pero las cosas se pusieron feas. De pronto el coronavirus ya no estaba sólo en China, sino en Europa y en América también. Aún parecía algo lejano, pero ya no tanto. Suspendieron las clases de baloncesto, la NBA, los Estados Unidos prohibieron los vuelos desde Europa, y los abuelos llegaron en el último avión antes de que en España también cerraran las fronteras.

We didn’t have travel plans for March Break, so we told Grandpa Pablo and Grandma Nieves to come visit and after they could go see the cousins in Portland. But things turned ugly. All of the sudden the virus was not only in China. They stopped the basketball lessons, the NBA, the USA stopped flights from Europe, and the grandparents arrived in the last flight before Spain also closed its borders.

Pensábamos que sería cuestión de unas semanas, pero ya nada volvió a ser normal. No volvimos al colegio después de las vacaciones de primavera, suspendieron todas las actividades extraescolares, cerraron las tiendas, los restaurantes, y básicamente nos quedamos encerrados en casa.

We thought it would be a matter of a few weeks, but nothing went back to normal. We didn’t get back to school after March Break, all extracurricular activities got cancelled, the shops closed down, also the restaurants, and basically we were asked to stay at home.

Lo bueno es que aún podíamos salir a pasear, y pasear se convirtió en uno de nuestros quehaceres diarios. No es broma, mamá nos hizo un horario, que incluía tiempo para hacer deberes del colegio, deberes con el abuelo Pablo, leer y pasear. Había tiempo para jugar y ver la tele, pero pasear no era opcional.

On the bright side, we still could go out for walks, and walking became one of our daily chores. No kidding, mommy made a schedule, which included time to do the school homework, homework with Grandpa Pablo, reading and walking. There was time to play and watch TV, but walking was not optional.

Había muchas alternativas cerca de casa. Para saltar:

There were many options close to home. To jump:


Meter la cabeza en un caleidoscopio:

To stick your head in a kaleidoscope:


Sentarse con la abuela Nieves:

To sit down with Grandma Nieves


Saludar a los veteranos:

To salute the veternans:


Echar unas carreras:

To do some track and field:


O pasear por el bosque:

Or to walk in the forest:


Pasaban las semanas y aunque todo seguía igual, hubo algunos cambios. Por ejemplo, el tiempo mejoró y pudimos dejar el abrigo verde en casa. También Diego aprendió a montar en bici y como la mía se me había quedado un poco pequeña, se la di a él y los abuelos me compraron una más grande. No fue fácil porque al parecer todo el mundo quería montar en bici, pero a fuerza de insistir lo conseguimos, y los paseos pasaron a ser en bicicleta.

The weeks passed by and even though everything stayed the same, there were some changes. For example, the weather improved and we could leave the green coat at home. Also Diego learned how to ride a bike and given that mine had become small for me, I gave it to him and the grandparents bought me a bigger one. It was not easy as apparently everyone wanted a bicycle, but by virtue of trying we got one, and from then on our walks were by bike.


Los abuelos estaban bien con nosotros porque los números en España no tenían buena pinta. Había mucha gente enferma y allí la cuarentena era más estricta, pero se les hizo largo, porque no estaban cerca de sus amigos y aparte de pasear y jugar a las cartas con nosotros no había mucho entretenimiento. El abuelo Pablo se veía los deportes que daban repetidos en la tele y por suerte descubrieron el Netflix, que tenía series en español y les hacía un apaño.

The grandparents were well with us because the numbers in Spain didn’t look good. There were many sick people and there the quarantine was stricter, but it felt long, because they were not with their friends and besides walking and playing cards with us there wasn’t much to do. Grandpa Pablo watched taped sports on TV and fortunately they discovered Netflix, which has Spanish shows and that gave them something else to do.

Así que cuando mamá dijo que quería plantar plantas nuevas en el jardín, se pusieron voluntarios los primeros. No sólo sembraron el césped y pusieron las nuevas plantas, sino que a partir de ese día se dedicaron a regar las plantas a diario.

So when mommy said that she wanted to plant new plants in the yard they were first to volunteer. Not only they sowed the lawn and planted the plants, but from that day on they took care of watering them.


La rutina seguía parecida: deberes, leer, paseo, jugar, tele, pero con días más largos y más calurosos daba más ganas de salir, y los mismos paseos parecían diferentes con la vegetación y en la bicicleta.

The routine continued to be the same: homework, reading, walk, playing, TV, but with longer and warmer days we wanted to go out more, and the same walks looked different with more vegetation and the bicycle.


Como estábamos confinados en casa y todo estaba cerrado a todos nos crecía el pelo. A la abuela, a mamá y a mí no se nos notaba mucho, pero los chicos necesitaron ayuda. Papá montó la peluquería en casa y les cortó el pelo al abuelo y a Diego, pero nadie se atrevió con él. Lo bueno es que le queda bien, y al final me parecía que podía cambiar de estilo.

Because we were locked in at home and everything was closed everyone’s hair was growing. Grandma, mommy and I could get by, but the boys needed help. Daddy established a little hairdresser’s and took care of Grandpa and Diego’s hair, but nobody dared to touch his. The good thing is that it looks good on him, and in the end I felt he should keep the new hairstyle.


En junio los abuelos decidieron volver a España. Las cosas habían mejorado y tenían que ponerse al día con los médicos. A mí me daba mucha pena, porque ya me había acostumbrado a que estuvieran aquí todo el rato, pero quedamos en que en unas semanas nosotros nos reuniríamos con ellos en Mallorca a pasar unos días juntos en la playa.

In June the grandparents decided to return to Spain. Things were improving and they had to catch up with the doctors. I was sad, because I had gotten used to having them here all the time, but we agreed that we would meet them again in Mallorca in a few weeks and we could spend a few days on the beach.

Y ese era el plan hasta que en uno de esos paseos en bici me choqué con Diego, me caí, y me rompí la muñeca. Vamos que la cagué. Lo único bueno es que dicen que es una fractura pequeña y que si no hay contratiempo me quitaran la escayola en cuatro semanas, y entonces podremos ir a la playa … si el coronavirus nos deja, claro está.

And that was the plan until in one of those bicycle walks I crashed with Diego, I fell, and I broke my wrist. In short, I messed up. The only good news is that they say it is small fracture and that without setbacks they will take the cast out in four weeks, and then we can go to the beach … if the coronavirus allows, that is.


Porque sigue dando guerra. Nos han llegado noticias de Perú de que las cosas están mal allí y el tío Javier ha tenido que pasar casi dos semanas en el hospital. Por suerte se ha puesto ya bien y todo se quedó en un susto. Pero, de todos modos, a ver si esto se pasa pronto y el coronavirus se va por donde vino, porque esto no es normal. Echo de menos mi vida de antes.

Because it keeps causing havoc. We have news from Peru that things are not good there and Uncle Javier has spent almost two weeks in hospital. Fortunately, he has recovered and it was just a scare. But in any case, let’s hope that this goes away soon and the coronavirus leaves the same way it came in, because this is not normal. I miss my former life.


Monday, January 6, 2020

Harry Potter / Harry Potter


Este año también fuimos a España, pero el plan fue diferente al de años anteriores. Esta vez los abuelos no habían podido venir a Canadá, porque el abuelo Pablo estaba malo y tenía que ir al hospital a un tratamiento, así que nos fuimos todos para allá nada más acabar el colegio.

This year we also went to Spain, but it was different from previous years. This time grandpa and grandma had not been able to come to Canada, because Grandpa Pablo was sick and he had to go to the hospital for treatment, so all of us went over there as soon as the school was over.

Mientras el abuelo terminaba con los médicos, nosotros cuatro nos fuimos a pasar una semana a una isla de España que se llama Mallorca. Papá la conocía porque había ido de vacaciones allí de pequeño, y mamá quería ir porque su bisabuelo vivió allí antes de irse a vivir a Perú.

While grandpa finished up with the doctors, the four of us went to spend a week to an island in Spain called Mallorca. Daddy knew it because he used to go there on vacation when he was little, and mommy wanted to go because her great-grandfather lived there before going to Peru.

Fue un festín de playa. Otras veces hemos ido a sitios con playa, lo que significaba estar cerca de una playa e ir al mismo sitio todos los días. Esta vez, sin embargo, fuimos a una playa distinta cada día. Algunas eran grandes.

It was beach feast. In the past, we had gone to beach places, but that meant being close to a beach and going there every day. This time though, we went to a different beach each day. Some where big.


Y algunas eran pequeñas.

And some small.


Unas tenían rocas.

Some had rocks.


Y otras eran de arena.

And some were sandy.


Pero tampoco nos pasábamos el día en la playa. Cada día teníamos alguna actividad por la tarde para conocer mejor la isla. Un día fuimos a conocer el pueblo donde nació el bisabuelo de mamá, y nos hicimos una foto junto a la iglesia donde fue bautizado en el siglo XIX.

However, we did not spend the entire day on the beach. Every day we had an afternoon activity to get to know the island. One day we went to the town where mom’s great-grandfather was born, and we took a picture by the church where he was baptized in the XIX century.


O nos íbamos a conocer los pueblos en la montaña.

Or we went to get to know the mountain towns.


O nos metíamos en unas cuevas enormes donde tocaban música.

Or we got inside a big cave where they played classical music.


O nos subíamos al castillo más alto de Palma de Mallorca.

Or we went to the highest Castle in Palma de Mallorca.


Lo pasamos muy bien. La semana se nos fue volando y aunque estábamos tristes por dejar la playa atrás, volvimos a Madrid con la sonrisa puesta. Mamá dice que había encontrado sus raíces allí y que no le importaría volver a menudo.

We had a great time. The week flew by and even though we were sad because we had to leave the beach behind, we got back to Madrid with a smile in our faces. Mommy says that we she had found her roots there and she would not mind returning often.


Papá y mamá pasaron unos días con nosotros en Navalacruz hasta que el abuelo quedó libre de compromisos sanitarios y ahí empezaron las vacaciones en España que conocíamos de años anteriores.

Daddy and mommy spent some time with us in Navalacruz until grandpa was free of health commitments and then we started the summer vacation in Spain we were used to from previous years.

Los primos llegaron poco después y no tardamos en encontrar cosas que hacer todos juntos. El abuelo Pablo nos trajo unas camisetas y acabamos todos uniformados, por si no estaba claro que éramos familia.

The cousins arrived soon after and soon we found things to do all together. Grandpa Pablo brought some T-shirts and we ended up in uniforms, in case someone had missed that we were family.

Yo aún tenía trabajo de rehabilitación que hacer con la pierna y los primos me ayudaban todos los días para que no tuviera la tentación de procrastinar.

I still had to do physiotherapy exercises with my leg and the cousins helped me every day so that I was not tempted to procrastinate.


A Clara le llamaba la atención mi ropa y la mejor excusa que se le ocurrió para probársela fue hacer un desfile de modelos que se convirtió en entretenimiento para toda la familia.

Clara was interested in my clothes and, for her to try them on, she came up with the idea of organizing a fashion catwalk, which ended up being the entire family’s entertainment.


Es una pena que no se puedan quedar más tiempo, pero siempre quedan muchas cosas que hacer: el campamento de verano, las verbenas, las excursiones, los juegos en la plaza, los días en Ávila, la piscina … muchos niños y muchas horas para jugar.

It’s unfortunate that they cannot stay longer, even though there is always something else to do: summer camp, concerts, games in the town square, days in Avila, the swimming pool … many kids and many hours to play.

Mientras tanto, seguía leyendo mis libros de Harry Potter, no tan rápido como cuando tenía la pierna escayolada, pero ahí andaba con el número 4 de la serie.

Meanwhile, I kept Reading my Harry Potter books, not as fast as when I had my leg in a cast, but I made my way through the fourth book of the series.

Un día a mediados de agosto hubo un incendio en la montaña que rodea el pueblo. Al principio parecía otra atracción más, pero cuando empezó a acercarse y se podía sentir el calor y oler el humo, ya no tenía gracia. Por suerte los bomberos pudieron apagarlo antes de que llegara a las casas.

One day mid-August there was a fire in the mountain that surrounds the town. In the beginning it looked like another attraction, but when it started to get closer and you could feel the heat and smell the smoke, it wasn’t funny anymore. Fortunately, the firefighters could put it off before it reached the houses.

Cuando papá y mamá llegaron ya sabíamos que nos quedaba poco para volver a Canadá. Aun así, intentamos aprovechar los días que teníamos. Un día fuimos a Gredos. Ya habíamos estado antes, pero nunca habíamos llegado tan lejos.

When daddy and mommy came back, we knew there were a few days left to return to Canada. Still, we tried to make the most of the days we had. One day we went to Gredos. We had been there before, but we had not gone that far.


Llegamos a Canadá justo antes de volver al colegio. Ya nos sabemos la rutina y no es tan emocionante, pero tiene gracia sacarse una foto el primer día para ver cómo vamos creciendo y también si el primer martes de septiembre hace frío o calor. Este año fue más bien fresco.

We arrived in Canada just before school started. We already know the routine and it is not as exciting, but it’s still fun to take a picture the first day to see how we are growing and also to check whether the first Tuesday in September is cold or hot. This time it fell on the cool side.


Quinto me está pareciendo fácil por ahora. Aunque muchos de los compañeros han cambiado, tengo la misma profesora de inglés y matemáticas, que está muy contenta conmigo y me pone buenas notas. El francés no me hace tanta gracia, porque tiene un montón de reglas para escribir que no sé cómo me voy a aprender, pero también saco buenas notas.

Fifth grade looks easy so far. Even though some of the classmates have changed, I had the same English and Math teacher, who is very happy with me and gives me good marks. French is not as fun, with so many rules to write it that I don’t know how I’m going to learn them, but I also get good marks.

Los primeros días de otoño son muy bonitos en Canadá y siempre aprovechamos para salir a jugar y dar paseos antes de que se ponga frío de verdad. Un poco de ejercicio y montar en bicicleta me ayudaron a fortalecer la pierna y ya casi no cojeo.

The first fall days are beautiful in Canada and we always try to go out for walks and play before it gets seriously cold. A little bit of exercise and being able to ride my bike helped me gain more strength in my leg and I barely limp now.


En estas había pasado al quinto libro de la serie de Harry Potter y al hablarlo con mis amigas descubrí que muchas de ellas también estaban leyendo los libros. A mamá le pareció estupendo y me regaló las películas de la serie, que he acabado viendo antes de leer los libros.

At that time, I was on Harry Potter’s fifth book and when I talked about it with my friends I found out that many of them were reading the books too. Mommy thought it was great and she bought me all the movies in the series, which I have ended up watching before reading the books.

Harry Potter se convirtió en el centro de las conversaciones y el tema que elegíamos para nuestros proyectos. Y así es como elegí ir vestida de Hermione, el personaje femenino de Harry Potter, por Halloween. Diego, como siempre, escogió algo para que no se le viera la cara.

Harry Potter turned out to be the centre of conversations and the theme we chose for our school projects. And that is how I chose to dress up as Hermione, the female character in Harry Potter, for Halloween. Diego, as always, chose something that covered his face.


Y siguiendo con el tema, mamá me preparó un cumpleaños Harry Potter en casa con mis amigas. Empezando con la invitación.

And continuing with the theme, mommy prepared a Harry Potter birthday at home with my friends. Starting with the invitation.


Y acabando con la tarta.

And finishing with the cake.


Para el cumpleaños elegí ver una película. No podía ser una de Harry Potter porque son muy largas, así que seleccioné una antigua que nos habían enseñado papá y mamá y que les gustó mucho a todos: Los Goonies.

For the party I chose to watch a movie. It could not be a Harry Potter one because they are too long, so I selected an old one that daddy and mommy had shown us before, and everyone loved it: The Goonies.

A todo esto, papá cambió de trabajo. Después de un montón de años trabajando en TELUS, se fue a Air Canada en octubre. Nunca he sabido muy bien lo que hacía así que no puedo explicar lo que va a hacer ahora, pero lo que sí sé es que siempre viajamos en Air Canada cuando vamos a España y cuando vamos Perú, y ahora vamos a tener más oportunidades.

During all this, daddy changed jobs. After many years working at TELUS, he has gone to Air Canada in October. I have never known well what he did before so I cannot explain what he does now, but what I know is that we always travel with Air Canada when we go to Spain and Peru, and we will have more opportunities.

La primera no tardó en llegar. Aunque este año no tocaba, viajamos a Perú a pasar la Navidad. Gris ya sabe lo que va a pasar cuando ve las maletas y puso uno de sus juguetes dentro para decirnos que se quería venir, pero desafortunadamente, no podemos llevarlo en el avión a otros países.

The first one came quickly. Even though this wasn’t a Peru year, we could go there to spend Christmas. Gris already knows what is going to happen when he sees the suitcases and he put one of his toys inside to tell us that he wanted to come, but unfortunately, we cannot take him on the plane to other countries.


Una vez en Perú, estuvimos unos días en Lima y luego viajamos a Trujillo a casa de la abuela Chela: más piscina, más playa, y más tiempo con la familia.

Once in Peru, we spent a few days in Lima and then we travelled to Trujillo to Grandma Chela’s house: more swimming pools, more beach, and more time with the family.


Incluso tuvimos tiempo de hacer una visita cultural. Hay una ciudad hecha de barro que se llama Chan Chan justo al lado de Trujillo que al parecer es como era Trujillo en la antigüedad. No sé ni cómo ha soportado el paso del tiempo, porque está ahí al lado de la carretera y parece que se va a deshacer en cuanto caiga una tromba de agua. De todos modos, fue interesante aprender cómo vivían los aborígenes de Perú antes de que llegaran los europeos.

Even we had time to make a cultural visit. There is a city built in mud named Chan Chan right beside Trujillo, which apparently was the ancient Trujillo. I don’t know how it has withstood the passing of time, because it is right there by the highway and it looks like it is going to dissolve when there is a rainstorm. In any case, it was interesting to learn how the aboriginal people in Peru lived before the Europeans arrived.