A primeros de
julio, exactamente como el año pasado, viajamos a España con papá y los
abuelos. El plan era el mismo y ya sabíamos que esperar. Papá se quedó unos
días y justo cuando se iba a volver a Toronto me dio un poco de miedo quedarme
sola, pero los abuelos se portaron muy bien y al final se me pasó.
Early in July, exactly
as we did one year ago, we traveled to Spain with daddy, grandma and grandpa. The
plan was the same and we knew what to expect. Daddy stayed a few days and when
he was about to return to Toronto I was scared to stay by myself, but grandma
and grandpa took care of me and the sad feelings went away.
Lo que más me
gusta de Navalacruz es cuando llegan los primos y estamos todos juntos, pero
eso sólo pasa durante una semana, así que tenemos que disfrutar de todo lo
demás que hay allí.
What I like the most
about Navalacruz is when the cousins arrive and we are all together, but that
is only for a week, so that we have to enjoy everything else we have there.
Por ejemplo de
las excursiones a Ávila con los abuelos. A veces vamos a comprar, a veces a ver
a algún familiar, y a veces simplemente a dar un paseo. Es un buen sitio para
comer helados y también para tomar fotos, porque las vistas son espectaculares.
For example the trips
to Avila with the grandparents. Sometimes we go shopping, sometimes to visit
family, and other times simply to go for a walk. It’s a good place to eat ice
cream and also to take pictures, because the views are spectacular.
Cuando los primos
llegaron empezó la acción. Fuimos a la sierra, jugamos dentro y fuera de la
casa, fuimos a la piscina, y aunque este día terminó volviéndose frío
inesperadamente y nos pilló sin chaqueta, no nos importó mucho.
When the cousins
arrived the action started. We went to the mountains, we played inside and
outside the house, we went to the swimming pool, and even though this day ended
up turning to be unexpectedly cold and caught us without our jackets, we did
not care much.
También nos
sentábamos a hacer deberes todos juntos, aunque he de confesar que no era lo
que más me apetecía hacer esos días.
We also sat down
together to do our homework, though I have to say that it was not what I felt
like doing those days.
Fue una pena que
este año se perdieran la fiesta de la espuma. Yo estaba un poco triste porque
se acababan de ir pero se me pasó rápido en cuando empezaron las festividades.
It was a pity that
this year they missed the foam party. I was a bit sad because they had just
left but I felt better as soon as the festivities started.
Al final pasamos
siete semanas en Navalacruz. Me lo pasé bien en el parque de niños y en el de
mayores, dando paseos con el abuelo Pablo, en el campamento de verano, cogiendo
moras, en los juegos nocturnos en la plaza, jugando con los niños del barrio y
con los del campamento cuando los veía en la plaza.
In the end we spent
seven weeks in Navalacruz. I had a great time in the children’s park and in the
grown-up’s park, going for a walk with Grandpa Pablo, in the summer camp,
collecting blackberries, at the night games in the town square, playing the
neighbourhood kids and with my camp friends when I met them at the square.
La verdad es que
estaba tan integrada que ya me conocía todo el mundo. Ya no soy la hija de
David, sino que soy Avril y papá es el padre de Avril.
The truth is that I
was so integrated that everyone knew me. I am no longer David’s daughter, but
Avril, and daddy is Avril’s daddy.
Cuando volvimos a
Canadá me costó un poco. Por un lado porque me daba pena dejar el pueblo,
aunque estoy aprendiendo a controlar mejor mis emociones, y por otro porque
tenía que adaptarme a estar en casa más tiempo.
When we returned to
Canada it took me a bit to adjust. On one side because I was sad to leave,
though I’m learning to control my emotions, and on the other because we had to
get used to spending more time at home.
Lo que me gustó
fue reencontrarme con la bicicleta. En el pueblo no quise montar porque es un
poco peligroso, pero fue un alivio comprobar que no se me había olvidado y que
aún estaba tan hábil como antes de viajar a España.
What I liked the most
was to reunite with my bicycle. In the village I did not want to ride because
it is little bit dangerous, but it was a relief to find out that I had not
forgotten how to do it and that I was as fit as I was before going to Spain.
Poco después de
volver empezamos el colegio. Este año es especial porque he cambiado de Michaëlle
Jean a Beverley Acres que es el colegio para los cursos entre 4º y 8º y ahora
la mitad del tiempo aprendemos en francés y la mitad en inglés. Al principio
imponía un poco, porque es más grande y hay niños mayores, pero muchos de los
compañeros son los mismos que en los años anteriores y enseguida me acostumbré.
Soon after returning
we went back to school. This year is special because I have changed from
Michaëlle Jean to Beverley Acres, which is a school for grades 4 to 8, and now
half of the time we learn in French and the other half in English. In the
beginning it impressed a bit, because it’s bigger and
there are older kids, but many of my classmates are the same as in previous
years and I got used to it right away.
Aunque sea un
colegio distinto, afortunadamente está cubierto con la misma ruta de autobús,
así que puedo ir con Diego por las mañanas, y regresamos juntos cuando volvemos
en autobús.
Although it is a
different school, fortunately we use the same bus route, so Diego and I can go
together in the morning and return home as well the days we take the bus.