Este verano ha sido distinto en muchos sentidos. Era el periodo de transición entre
el Busy Bee y la escuela para niños mayores y me da la sensación de que se ha
acabado en un suspiro.
This summer has been different in many ways. It was the
transition period between Busy Bee and the big school and I have the impression
that it has gone by in a heartbeat.
Mamá
había diseñado un plan para que fuera a tres campamentos de verano distintos:
uno al aire libre, uno deportivo, y otro más didáctico. Duraban sólo una o dos
semanas y cada vez iba a un sitio distinto, con nuevos compañeros y rutinas
diferentes. Eso era lo que quería mamá: que hiciera cosas distintas y probara
otros sitios antes de dar el gran salto.
Mommy had designed a plan for me to go to three different
summer camps: one outdoorsy, one sporty, and one more school like. Each of them
only lasted one or two weeks and they were hosted in different places, with new
friends and routines. That is what mommy wanted: me to do different things in
new places before the big jump.
La
abuela Chela y Óscar llegaron en mitad del experimento, con el objetivo
principal de estar en los Juegos Panamericanos, que son unas competiciones
deportivas a medio camino entre los Juegos Olímpicos y los campeonatos del
barrio. La verdad es que era difícil darse cuenta de que estaban teniendo
lugar, porque aparte de las señales y el lío de tráfico no se veían por ningún
lado. Óscar estaba interesado en el baloncesto y él sí que estuvo más
enchufado.
Grandma Chela and Oscar arrived halfway through the
experiment, with the main goal of attending the Pan-American Games, which are a
series of sport competitions in between the Olympic Games and a neighbourhood
league. The truth is that it was difficult to realize that they were taking
place, because other than the signage and the traffic mess, you could not see
any of them around. Oscar was interested
in the basketball competition and was more plugged-in than any of us.
Pero
aparte de los juegos, tuvieron tiempo para hacer turismo y pasar tiempo con
nosotros. Nos llevaron a Diego y a mí al acuario, al parque, y nos hicimos
varias excursiones todos juntos.
But aside from the games, they also had time for tourist visits
and to spend time with us. They took Diego and me to the Aquarium, to the park,
and we made a couple of day trips all together.
Y antes
incluso de acabar el campamento de verano, para seguir con la sensación de
celeridad, viajamos a España. Fue distinto a otras veces, porque no fuimos a
Aranjuez, sino al pueblo del abuelo Pablo en las montañas, lo cual fue una
experiencia muy diferente.
And even before the summer camps were over, to carry on with
the sense of celerity, we traveled to Spain. It was unlike previous trips,
because we did not go to Aranjuez, but to Grandpa Pablo’s town in the
mountains, which was a very different experience.
Para
empezar los primos estaban allí y tenía más gente con quien jugar. La casa es
grande y todos podíamos estar en ella sin agobiarnos. Y si queríamos salir a la
calle, está ahí mismo y se pueden jugar a muchas cosas sin el peligro de los
coches.
First the cousins were there and I had more people to play
with. The house is big and we all could be in it comfortably. And if we wanted
to go out, the street is right there and you can play without the dangers of
traffic.
Y
aunque a veces íbamos a los columpios, no hacía falta ir muy lejos para quemar
energías, ya que el abuelo tenía un castillo inflable en el garaje. Lo único
malo del pueblo era que todo está en cuesta y a todos los sitios íbamos andando,
por lo que temía el momento en que mamá decía que fuéramos a dar un paseo.
And even though we went to the playground, we did not have
to go far to burn energy, as grandpa had a jumping castle in the garage. The
only downside in the town was that everything in on a slope and we walked to go
everywhere, which made me fear every time mommy wanted to go for a walk.
Pero no
sólo estuvimos en el pueblo. La primera semana el abuelo nos dejó su coche y
nos fuimos de viaje a visitar a primos y tíos. Lo mejor de todo fueron los días
que pasamos en Asturias con la tía Mari Paz y al tío Esteban. Fuimos a la
playa, vimos olas enormes, y comimos cosas buenas.
But we not only were in grandpa’s town. The first week he
lent us his car and we went to visit uncles, aunts, and cousins. The best part
was when we were in Asturias with Aunt Mari Paz and Uncle Esteban. We went to
the beach, saw gigantic waves, and ate yummy food.
También
hicimos turismo. Un día fuimos a Salamanca, que es un sitio donde hay una rana escondida
en una pared y tienes que encontrarla. Nos encontramos con un amigo de papá y
su familia, y nos compraron unas ranas que croaban para ayudar a localizar a la
que estaba escondida.
We also went sightseeing. One day we visited Salamanca,
which is a place where there is a frog hiding on a wall and you have to find
it. We met a friend of daddy’s and his family, and they bought us croaking
frogs to help us find the one that was hiding.
Papá y mamá hicieron otros viajes y mientras Diego y yo nos
quedamos con Pre y con los
abuelos. A veces cuando Diego echaba la siesta el abuelo Pablo y yo íbamos a
dar una vuelta y hablábamos de muchas cosas. Pre no estaba tan activo como
otras veces y le costaba mucho caminar, pero le gustaba estar con nosotros. El
abuelo dice que ya es mayor pero que no me preocupe, que pronto volverá a ser
un cachorro juguetón.
Daddy and mommy went on other trips while Diego and I stayed
with Pre, grandma, and grandpa. Some days while Diego was taking a nap, Grandpa
Pablo and I went for a walk and talked about many things. Pre was not as active
as he used to be and he barely could walk, but he liked coming with us. Grandpa
says that he is old but that I should not worry because he will soon be a
playful puppy again.
El
verano es época de cumpleaños en casa. Mientras estábamos en España le
preparamos una sorpresa a mamá, que estaba un poco triste porque decía que 40
años son muchos. Cuando volvimos a Toronto fue mamá quien le preparó una tarta
sorpresa a papá y Diego y yo la acompañamos con globos y parafernalia de
cumpleaños.
Summer is birthday time at home. While we were in Spain we
organized a surprise for mommy, who was a bit sad because she felt old turning
40. When we returned to Toronto it was mommy who prepared a surprise cake for
daddy, and Diego and I added balloons and birthday paraphernalia.
Después
papá nos llevó a una isla que hay cerca del centro de Toronto. Fue una forma
bonita de acabar un ajetreado verano: viaje en coche, paseo por la ciudad,
traslado en barco, recorrido en bicicleta, visita a los animales de la isla, y
una bonita vista de la ciudad a la vuelta.
Afterwards daddy took us to an island close to Toronto
downtown. It was a nice way to finish a busy summer: car trip, stroll by
downtown, boat trip, bicycle ride, visit to the animal farm, and a beautiful
sight of the city on our way back.