Sunday, June 28, 2015

El hada de los dientes / The tooth fairy

A veces se te cae un diente y a veces te lo quitan. A mí me han pasado las dos cosas. Andaban los dos un poco sueltos y un día, de repente, cuando me preparaba para ir al Busy Bee, se cayó uno. Yo ya lo estaba esperando, porque había visto a algunas amigas pasar por ello, y aunque papá y mamá estaban un poco tristes yo me puse contenta.

Sometimes a tooth can fall out; sometimes it can be taken away. In a couple of days I have experienced both. They were a bit wiggly and suddenly one day, when I was getting ready to go to Busy Bee one fell out. I was expecting it, because I had seen some friends going through it, and even though Daddy and Mommy were sad, I was actually happy.


Ese día me visitó el hada de los dientes, que como dice un amigo de papá tiene un nombre con caché no como el ratoncito Pérez, que parece más bien interino. Me dejó un diploma de felicitación y un juguete de regalo.

That day I received the visit of the tooth fairy, who as a friend of Daddy’s says has a solid name, not like Little Mouse Perez, who sounds more like a temp worker. She left me a congratulatory diploma and a game as a present.

Un par de días después Diego tiró del otro diente que se movía y esta vez me dolió, porque Diego es un poco bruto, pero se me pasó enseguida y por la noche el hada de los dientes me dejó un huevo de chocolate. Por suerte los dientes nuevos han salido rápido y aún puedo sonreír sin miedo para las fotos.

A couple of days later Diego pulled the other wiggly tooth out and this time it hurt, because Diego can be rough, but the pain went away soon and that night the tooth fairy left a chocolate egg for me. Fortunately the new teeth have grown quickly and I can smile confidently for the photos.


Antes del drama dental estuvimos de vacaciones en la playa. Fuimos a Cayo Coco, una playa muy bonita en Cuba, que es una isla en el Caribe donde todo parece un poco antiguo. Papá y mamá dicen que era un buen momento para ir porque pronto se va a llenar de americanos.

Before the dental drama we went on a vacation to the beach. We went to Cayo Coco, which is a beautiful beach in Cuba, which is a Caribbean Island where everything looks old. Daddy and mommy say that it was a good time to go because it will be full of Americans soon.


Allí nos encontramos con la abuela Chela, la tía Mónica y el tío Javier, que vinieron desde Perú. Nos lo pasamos muy bien, yendo por el día a la playa y por las noches viendo los espectáculos musicales. También les enseñé a jugar al Crazy Eight y cuando podía organizaba unas manos.

There we met with Grandma Chela, Aunt Monica and Uncle Javier, who joined us from Peru. We had a great time, going to the beach at daytime and to the musical shows at night. I also taught them how to play Crazy Eight, and whenever possible I organized a few hands.


Había llegado de Canadá con un poco de tos y allí se me puso peor. Papá intento ayudar con el medicamento de Diego pero acabé con una reacción alérgica. Fue un poco fastidio, pero me lo pasé bien yendo al médico y no me impidió disfrutar de la playa, aunque tuve que andar con una gorra todo el tiempo.

I had arrived from Canada with some cough that did not go away and actually got worse while we were there. Daddy tried to help using Diego’s medicine but I ended having an allergic reaction. It was a bit bothering, but I had a good time going to the doctor and I could still enjoy the beach, even though I had to wear a hat all the time.


Flat Stanley también se vino con nosotros, como cuando fuimos a Japón. Un día le llevamos de excursión. Papá dijo que teníamos que descansar de playa para que me curara un poco y contratamos un coche que conducía un señor al que llamaban “láminas”, porque era delgado. Era muy simpático y nos llevó a ver cocodrilos y a conocer varios sitios de una ciudad que se llamaba Morón.

Flat Stanley also came with us, like last year when we went to Japan. One day we took him on trip. Daddy said that we had to take a break from the beach so that I could get better and we rented a car driven by a man called “laminates”, because he was so skinny. He was friendly and he took us to see crocodiles and to get to know different places in a town named Moron, really. 


Al volver a Toronto empecé unas clases de natación en un sito nuevo. Esta vez mamá dijo que tenía que aprender a nadar de verdad y me da que lo ha conseguido. Félix te exige bastante y te obliga a saltar y a meter la cabeza debajo del agua, pero para el final de la primavera ya era capaz de avanzar varios metros sin el gusano flotante.

When we came back to Toronto I started swimming lessons in a new place. This time Mommy said that I had to learn how to swim for real and I think she has achieved her goal. Felix is quite demanding and he asks us to dive and to put the head under the water, but at the end of the spring I was able to move forward several metres without the floating noodle.


Y mientras tanto los días se empezaron a hacer más largos y pudimos hacer más cosas por las tardes y los fines de semana, como ir al parque en bicicleta, especialmente ahora que ya sé pedalear yo sola, la excursión a la granja, o la visita  al zoo. La última vez papá me dejó trazar en un mapa el recorrido que quería hacer y lo pasamos en grande viendo los animales mientras íbamos marcándolo en el mapa.

And meanwhile the days started to be longer and we could do more things in the evenings and during the weekends, like going to the park by bicycle, now that I know how to pedal by myself, going on a trip to the farm, or visiting the zoo. The last time we went Daddy let me draw a map with the itinerary I wanted to follow and we had a great time visiting the animals while we were checking out the map.

Sin darme cuenta llegamos al final del curso y con ello la graduación en el Busy Bee. No lo había pensado mucho, pero poco a poco me di cuenta de que sería la última, ya que al año que viene iré a otro colegio. Me dio pena. Por un lado ya sé que es momento de empezar una nueva etapa, pero por otro sé que voy a echar de menos a mis amigos, a mis profesores y las locuras apícolas de Ms. Connie.

Without realizing we got to the end of the school and with the Busy Bee graduation arrived. I had not thought about it much, but little by little I realized that it would be the last one, given that next year I’ll go to a new school. It made me sad. On one hand I know it’s time to start a new phase, but on the other I know I am going to miss my friends, my teachers and the Ms. Connie’s crazy bee things.


El día de la graduación era el cumpleaños de Diego. Papá y mamá se cogieron el día libre y al terminar nos fuimos a Niagara Falls. Pasamos un par de días en un parque acuático, y aunque algunas atracciones daban un poco de miedo nos los pasamos bien. También nos dio tiempo para ir a ver las cataratas y jugar en un parque. Me gusta que mi hermano pequeño se haga un poco más mayor.

The day of the graduation was also Diego’s birthday. Daddy and Mommy took the day off and when it finished we went to Niagara Falls. We spent a couple of days at a water park, and even though some attractions were a bit scary we had a great time. We also had time to see the falls and to play in a park. I like that my little brother is growing a little older.