Hace unos días terminó el mundial de fútbol. No me imaginaba escribiendo de ello hace un mes, porque Canadá no participaba, Perú tampoco, y papá ya me había dicho que España normalmente lo hacía bien pero que siempre acababa perdiendo en cuartos de final.
A few days ago the soccer world cup came to an end. I did not imagine that I would be writing about it one month ago, because Canada did not participate, neither did Peru, and daddy had told me that Spain usually played well but ended up losing in quarterfinals.
Pero no todo es lo que parece: como Canadá no se había clasificado y Toronto está lleno de inmigrantes provenientes de todo el mundo la gente toma partido por diferentes países y gane quien gane siempre hay fiesta en alguna parte de la ciudad.
But sometimes things are not what they look like: with Canada not qualified and Toronto full of immigrants coming from all over the world, people cheers for different countries and no matter who wins there is always a celebration somewhere in the city.
En las esquinas de muchas calles se venden banderas de cada país que la gente instala en sus coches y sus casas y la ciudad es un arcoíris de color. Cuando las familias no se ponen de acuerdo pues ponen varias banderas a la vez. Da igual, lo importante no es ganar, sino ser parte de un evento que traspasa fronteras.
In the corners of many streets you can buy flags from any country and people install them in their cars or at home and the city becomes a colourful rainbow. When families don't agree they end up setting up different flags at the same time. It does not matter, winning is not the point, but being part of an event that goes across borders.
Y en medio de todo esto aparece la tía Sonia con una camiseta de España para que yo también pueda participar del mundial. Me la puse el primer día y España perdió inesperadamente. Luego mamá la guardó por si era gafe y sólo me la puse otra vez en la final, porque para entonces ya daba igual (ya habían pasado de cuartos): ¡y España ganó!
And in the midst of all this Aunt Sonia shows up with a Spanish baby T-shirt so that I also can be part of the world cup. I put it on the first day and Spain lost unexpectedly. Then mommy put it away in case it was jinxing them and never used it again until the final, because by then it did not matter what happened (they had gone beyond quarterfinals): and Spain won!
La final la vimos en Portland, en casa del tío César y la tía Ana, porque habíamos ido a pasar unos días para conocerlos y conocer también a los primos Clara y Martín. Los primos viven en una casa muy grande y teníamos muchas cosas para jugar. Clara estaba muy contenta de que hubiera ido y quería cuidarme todo el rato. Martín estaba un poco malito y no estaba tan contento como Clara, pero nos lo pasamos muy bien juntos.
We watched the final in Portland, at Uncle Cesar and Aunt Ana's home, because we had gone to spend a few days to get to know them and also to get to know cousins Clara and Martin. My cousins live in a big house and we had lots of things to play with. Clara was very happy with me being around and she wanted to look after me all the time. Martin was not feeling very well and he was not as happy as Clara, but we had a good time together.
Ahora ya estamos de vuelta en Toronto disfrutando de un verano bastante caluroso. Desde que volvimos de Perú han cambiado muchas cosas. Ya paso casi todo mi tiempo sentada y no necesito el Bumbo. Cuando duermo me gusta darme la vuelta y tumbarme de lado. Ya hago más sonidos cuando hablo con mis juguetes, aunque mi preferido es “ba..ba..ba..ba” que le digo a la osita Babababa. Pero lo que más ha cambiado son mis comidas.
Now we are back in Toronto enjoying a very warm summer. Since we returned from Peru many things have changed. I spend most of my daytime sitting and I don't need the Bumbo any more. When I sleep I like to roll over and lay on my side. I make more sounds when I talk to my toys, though my favourite one is "ba..ba..ba..ba", which I tell little bear Babababa. But what has changed the most are my meals.
Estaba deseando probar cosas nuevas y cuando regresamos de las vacaciones mamá me dio una galleta y me grabó en vídeo para capturar mi primera comida sólida. Luego empezó a hacer experimentos. Me cocina combinaciones de fruta, verdura y carne que congela en cubitos que luego mezcla con cereales para tener cosas siempre preparadas para combatir mi apetito voraz.
I was craving for tasting new things and when we arrived from our time away mommy gave me a baby cracker and she recorded a video to capture my first solid food. Then she started experimenting. She cooks combinations of fruit, vegetables and meat that she freezes in ice cubes and then mixes with cereals to have something ready any time she has to fight my voracious appetite.
Papá y mamá tienen suerte porque me gusta todo. Hasta lo que no me gusta me lo como, aunque les pongo cara fea para que lo sepan. Además me siento con ellos a la mesa y siempre me dan un poco de lo suyo: pan, yogur, patatas fritas, un poco de pescado, ... lo que sea.
Daddy and mommy are lucky because I like to eat everything. I eat even what I don't like, although I put an ugly face so that they realize. Besides I sit with them at the table and they always give me a little bit of their food: bread, yoghourt, fries, a little bit of fish, ... whatever.
Ahora me están empezando a salir los dientes, lo cual me fastidia un poco, pero cuando estén bien puestos voy a poder comer aún más cosas y sólo por eso merece la pena.
Now I am starting teething, which bothers me a little, but when my teeth are out there I will be able to eat even more types of food, and only for that it is worth the pain.
Sin dientes / Without teeth
5 years ago