Monday, December 28, 2009

Tallas grandes / Large sizes



Creo que soy un bebé grande. Cuando naces por cesárea no te das cuenta porque sales en un momento, desnuda y así te encuentras tan bien. Pero cuando te empiezas a poner ropa y la que se supone que es de tu edad no te vale entonces empiezas a sospechar.

I think I am a big baby. When you are born by c-section you don't realize because you are out in a moment, all naked, and that way you feel quite well. However, when you start wearing clothes and the ones that are supposed to be for your age don't fit, you know there is something that does not match.

Papá me ha dicho que mi peso al nacer (3.7 Kg ó 8 libras y 2 onzas, como dicen aquí en Canadá) no era muy alto pero mi tamaño sí (54 cm ó 21 ¼ pulgadas). Para comparar buscó en Internet el percentil y equivale a un 95% (para bebés de mi sexo y mi raza en Norteamérica). Yo no sé que es un percentil y él me dijo que es como colocar a todas las niñas de mi edad en orden de estatura de más alta a más baja, como en un desfile, y si hubiera 100 niñas, yo estaría la quinta y 95 irían detrás. Yo pensé que eso está bien, porque así puedo ver mejor en el desfile.

Daddy has told me that my weight at birth (3.7 Kg or 8 lb and 2 oz, as they say here in Canada) was not much, but my height was (54 cm or 21 ¼ inches). To check it he searched in the Internet for a percentile table, and it shows that I am 95% (for babies of my gender and race in North America). I don't know what a percentile is and he told me that it is like sorting all girls of my age by height from the tallest to the shortest, like in a parade, and if there were 100 girls, I would be the fifth and 95 would be behind. I thought it was a good thing, because that way I can see the parade better.

Mis papás me tendrán al tanto del percentil según crezco, pero la abuela Chela dice que no tengo que esperar a ser adulta para saber cuál va a ser mi estatura final. Sólo tengo que multiplicar por dos mi altura a los 18 meses (por ser niña, los niños es por dos a los 24 meses) y sale clavadito. A papá, que trabaja en temas de planificación, le interesa saber si eso funciona y se encargará de verificarlo.

My parents will keep me posted on my percentile as I grow up, but Grandma Chela says that I don't have to wait to be an adult to know what my final height will be. I just have to multiply by two my height when I am 18 months old (because I am a girl, for boys it is by 2 at 24 months of age) and I will nail it. Daddy, who works in Forecasting, is intrigued by it and will verify whether it actually works.

Mientras, yo seguiré usando ropa con unos meses de antelación respecto a la etiqueta. Y mamá seguirá guardando la que ya no vale (alguna sin estrenar). Suerte que hay mucha gente que me ha regalado cosas y ya tengo más prendas que mis papás. ¡Gracias a todos por hacerlo posible!

Meanwhile, I will keep using clothes a few months before the label indications. And mommy will continue to store the ones that don't fit any more (some not even worn). I'm lucky that many people have given me lots of things and I already have more garments than my parents. Thanks to all of you who have make it possible!

Wednesday, December 9, 2009

Cosas que me gustan / Things I like

Hoy ha nevado por primera vez pero no me han dejado salir a jugar con la nieve. Me han dicho que cuando sea más mayor, pero yo ya soy más mayor. Ya he aprendido a sacar la lengua y a hacer ruido para avisar de que quiero algo, aunque bien pensado no sé que podría haber hecho yo con la nieve.

Today it has snowed for the first time but they have not allowed me to go out and play with the snow. I have been told that I have to wait until I am older, but I am already older. I have learned how to stick my tongue and how to make noises to call when I want something, though thinking in twice I don't know what I would have done with the snow.

Ya sé distinguir cosas que me gustan y cosas que no me gustan. Me gusta que me tengan en brazos. No me gusta que me hablen alto. Me gusta el baño caliente. Pero no me gusta cuando el agua está fría.

I already differentiate things that I like and thinks that I don't like. I like to be held. I don't like when people speak loud. I like a warm bath. But I don't like when the water gets cold.


Me gusta comer. No me gusta estar tumbada cuando no estoy durmiendo. Me gusta salir en mi cochecito. No me gusta cuando el gorro me tapa los ojos. Me gusta mi chupete. No me gusta cuando me quitan la ropa. También me gusta mucho la música. Ésta es la primera canción que conocí. Pulsa “play” y escucha mientras te cuento la historia.

I like to eat. I don't like to lie down when I am not sleeping. I like when I go out in my stroller. I don't like when the hat covers my eyes. I like my pacifier. I don't like when they take my clothes off. I also like music. This is the first song I have even known. Click on "play" and listen while I tell you the story.


El día que nací me pusieron en brazos de papá y poco después nos dijeron que dejáramos el quirófano. Nos quedamos a la puerta en un pasillo a media luz y pude por fin ver su cara. Él no sabía que hacer y se puso a cantar “The first cut is the deepest”. No sabe bien por qué. Dice que quizá fue el impacto de la cesárea o pensar en el corte del cordón umbilical. El caso es que fue lo primero que se le vino a la cabeza. Ahora me la canta o me la silba y me cuenta que fue compuesta antes incluso de que él naciera pero que se queda con la versión de Sheryl Crow.

The day I was born I was placed in daddy's arms and a little later we were asked to leave the operating room. We found ourselves at the door in a dim corridor and finally I could see his face. he did not know what to do and started to sing "The first cut is the deepest". He does not know well why. He says it may have been the C-section impact or the cut of the umbilical cord. The fact is that it was the first thing that came to his mind. Now he sings and whistles it to me and tells me that it was composed even before he was born but Sheryl Crow's version is the one that he likes the most.

También me canta muchas otras canciones, en español y en inglés, y tanto mamá como papá  me ponen canciones en Youtube y en la iPod. Además el abuelo Javier me ha mandado discos de música clásica, que es bonita de otra manera. Me gustan casi todas las canciones, pero me cuesta recordarlas porque ¡hay tantas! Papá me ha dicho que ya me enseñará cuando sea mayor. ¡Qué manía con eso! Yo ya soy mayor.

He sings many other songs to me, in Spanish and in English, and both mommy and daddy play songs for me in Youtube and the iPod. Moreover Grandpa Javier has sent me classical music records, which are beautiful in a different way. I like most of the songs, but it is hard to remember them all because there are so many! Daddy has told me that we will help me learn when I am older. What an obsession with that! I am already older.