Y al
fin llegó el día en que nos fuimos a España. Viajamos con los abuelos y con
papá, pero mamá se quedó en casa. Al principio se hacía un poco raro, pero ya
sabía cuál era el plan y las cosas fueron tal y como papá me había contado.
And finally the day to go to Spain arrived. We travelled
with grandma, grandpa and daddy, but mommy stayed home. In the beginning it
felt a bit weird, but I knew what the plan was and things unfolded as daddy had
explained.
Llegamos
a Aranjuez y estuvimos allí un día antes de viajar a Navalacruz. Allí se quedó
unos días con nosotros antes de volver a Canadá. Nos enseñó cómo ir a los
sitios importantes: los columpios, las escuelas, el parque de mayores, la
dehesa, etc. El pueblo aún estaba tranquilo así que nos hicimos algunas
excursiones por la montaña.
We arrived to Aranjuez first and stayed there for a day
before we travelled to Navalacruz. There he stayed with us a few days before
going back to Canada. He showed us important places: the playground, the
school, the grown-up playground, the meadows, etc. The village was still quiet
so we went for a couple of trips to the mountains.
El día
que se fue lloré un poquito en la estación, pero se me pasó rápido. A partir de
ese día es como si los abuelos fueran papá y mamá para nosotros. Enseguida organizamos
una rutina diaria: campamento de verano en las escuelas por la mañana, helado
después de comer, siesta si queríamos salir por la noche, deberes, paseo, y
juegos en la plaza después de cenar.
The day that he left I cried a little at the train station,
but I got better quickly. From that day on it was as though grandma and grandpa
were mommy and daddy for us. We soon organized a daily routine: summer camp at
the school in the morning, ice cream after lunch, nap if we wanted to go out at
night, homework, stroll, and games at the town square after dinner.
La cosa
se puso más interesante cuando llegaron los primos. No sólo éramos más en casa
para jugar, sino que también llegó más gente y empezaron a organizar
actividades en el pueblo: verbenas, ferias y juegos. No había tregua
para la diversión.
Things turned more interesting when the cousins arrived. Not
only we were more at home to play, but also more people arrived to the village
and started to organize activities: open-air dances, fairs, and games. There was no downtime for fun.
Los
primos se acababan de enterar de que tenían que mudarse de Holanda a Portland
en Estados Unidos. Los tíos tuvieron que ir allí para buscar casa y los primos
se quedaron con nosotros una semana más. Los abuelos estaban un poco cansados
con tanto ajetreo, pero estábamos bien organizados. Los tíos de papá también vinieron a
visitarnos. La tía Carmen trajo ropa para todos y el tío Esteban dijo que si no hubiera sido por la edad se habría
unido a la pandilla.
The cousins had just found out that they needed to move from
the Netherlands to Portland in the United States. Their parents had to go there
to find a place to leave and the cousins stayed one more week with us. Grandma
and grandpa were a little tired with so many people, but we were well
organized. Daddy’s uncles and aunts also came to visit us. Aunt Carmen brought clothes for everyone and Uncle Esteban said
that if it hadn't been for his age he would have joined the gang.
Esos
días fueron la cúspide de la excitación. Poco después se fueron los primos y más
tarde llegaron papá y mamá después de haber ido a visitar algunos países que no
conocían. Estaba muy contenta de verlos y tenía muchas cosas que contarles,
pero por las noches estaba triste porque me daba cuenta de que estaba acabando
el verano y me daba mucha pena.
Those days were the apex of my excitement. Soon after the
cousins left and later daddy and mommy arrived after having gone to visit
countries that they did not know. I was very happy to see them and I had so
much to tell them, but at night I was sad because I realized that the summer
was coming to an end and I just felt sorrow.
Todavía
nos quedaban cosas por hacer, como ir a la montaña donde ya no hay carreteras,
bañarnos en el río, o cazar renacuajos, pero se notaba que estábamos de
recogida: el campamento se acababa, ya no había verbenas, y mucha gente que se
iba ya no volvía.
We still had things to do, like going to the mountains where
the roads don’t get you, bathing in the river, or chasing tadpoles, but you
could tell we were on the way out: the summer camp closed, there were no more
open-air dances, and many people who left did not return.
Ha sido una experiencia muy bonita. No sólo los recuerdos de haber jugado con los
primos y otros niños. Me gustaba ir con el abuelo Pablo a comprar o acompañarle
a la máquina que le daba dinero. Me gustaba que pudiera salir de casa e ir a
jugar al parque o a la plaza. Me gustaba ver los partidos de fútbol o de tenis
con el abuelo. Me gustaba ir a comprar el pan o el helado yo sola, con mi
propio dinero y traer bien las vueltas. Y me ha gustado aprender mejor a hablar
en español, que allí era más difícil que en la clase de la señorita Marcela en
Canadá.
It has been a beautiful experience for me. Not only the
memories of playing with the cousins and other kids. I liked to go grocery
shopping with Grandpa Pablo or going with him to the money giving machine. I
liked that I could go out and play in the playground or the square. I liked to
watch soccer and tennis games with grandpa. I liked to go buy bread or an ice
cream by myself, with my own money and bring the correct change. And I have
enjoyed learning to speak Spanish better, which was more difficult than the
lessons with Miss Marcela in Canada.
Volvimos
a casa a Richmond Hill con una semana de campamento urbano para ajustarnos
antes de volver al colegio. Un niño me dijo que también había estado de
vacaciones en España. Le pregunté que dónde y me dijo que en Madrid y
Barcelona, y ni siquiera sabía dónde estaba Navalacruz. Si no ha visto
Navalacruz, no ha visto nada. Yo ya estoy haciendo planes para el verano que
viene.
We arrived home in Richmond Hill with a week of urban summer
camp to adjust before going to school. I ran into a boy who told me that had been
in Spain on holidays. I asked him that where in Spain, and he said that Madrid
and Barcelona, and he didn’t even know where Navalacruz was. If he has not seen
Navalacruz, he has not seen anything. I am already making plans for next
summer.
No comments:
Post a Comment