Thursday, July 6, 2017

Primavera musical / Musical spring

El final del curso es como bajar un tobogán: a partir del mes de abril empiezan las excursiones, los conciertos, las ferias y también el buen tiempo, y cuando te quieres dar cuenta la primavera se ha pasado y llega el verano.

The end of the school year is like going down a slide: after April we start having day trips, concerts, fairs and good weather, and without realizing the spring is over and the summer is here.

El primer evento de la primavera es casi siempre la Semana Santa. Mamá había hablado alguna vez de planear una búsqueda de huevos de pascua, pero hasta este año no lo habíamos hecho nunca. Nos invitaron a casa de Clyde, donde durante cinco frenéticos minutos revolvimos el jardín entero para encontrar nuestros tesoros de chocolate.

The first event in spring is normally Easter. Mommy had sometimes talked about having an egg hunt, but until this year we had never had one. We were invited to Clyde’s house, where we turned the garden upside down in five frantic minutes to find our chocolate treasures.


El lunes de Pascua Papá y Mamá se cogieron el día libre y nos fuimos al Museo de Ciencias de Ontario. No es para ir todos los días, pero siempre que vamos encontramos algo distinto con lo que jugar y aprender. Y esta vez me vino bien para prepararme, ya que fuimos de excursión con el colegio unas semanas más tarde.

On Easter Monday Daddy and Mommy took the day off and we went to the Ontario Science Centre. It is not a place to go every day, but every time we go we find something different to play with and learn. This time it was convenient to get ready for the visit we had a few weeks later with my class.


Durante la primavera seguimos las clases de piano. Cambiamos a los jueves por la noche porque a Miss Liz no le venía bien el sábado y se hizo un poco más difícil seguir el ritmo, ya que a veces tenía conflictos, como pasó con la noche de las matemáticas o con el concierto de fin de curso.

During the spring we carried on with our piano lessons. We changed to Thursdays at night because Saturdays did not work well for Miss Liz and it was more difficult to keep up with them, given that I had conflicts from time to time, like it happened with math night or the year-end concert.

De todos modos he aprendido mucho. En los últimos meses mucho más, ya que pasamos de tocar escalas en Do Mayor a aprender Sol Mayor, Re Mayor, Fa Mayor e incluso Do menor. Y antes de acabar las clases tuvimos un recital, para el que elegí dos canciones, entre ella un trozo de la quinta sinfonía de Beethoven.

In any case I have learned a lot. In the last months much more, as we went from playing scales in C Major to learn G Major, D Major, F Major and even C minor. And before finishing the year we had a recital, where I could choose two songs, one of them a segment of Beethoven’s 9th Symphony.


Hablando de música, tuve que preparar canciones para cantar en un par de conciertos en el colegio, incluida una actuación especial para celebrar el 150 cumpleaños de Canadá. La verdad es que me gusta cantar. Papá y mamá me dijeron que si me gustaba tanto por qué no me apuntaba al coro, y sin pensarlo más lo hice, y aún me dio tiempo antes de acabar el curso a cantar “Unforgettable”, que en francés se dice “Inoubliable” para despedir a nuestra bibliotecaria que se jubilaba.

Speaking of music, I had to prepare songs to sing at a couple of school concerts, including a special performance to celebrate Canada’s 150th birthday. The truth is that I like to sing. Daddy and Mommy said that if I liked it so much why didn’t I sign up for the choir, and without thinking it much so I did, and I had time before the year was over to sing “Unforgettable”, “Inoubliable” in French, to say good-bye to our librarian who was retiring.

Para hacer un poco de deporte Papá nos apuntó a Diego y a mí a clases de tenis en el club en el que juega. Nos dejaban por primera vez ir a los dos juntos y nos lo pasamos muy bien, tanto que el curso se me hizo muy corto.

On the sports front Daddy signed Diego and I up to tennis classes in the same club where he plays. It was the first time that Diego and I could go together and we had a great time, so much so that the course went by very fast.

Y mientras en clase los dictados se pasaban sin tanto protocolo, en matemáticas aprendía pesos y medidas, geometría, series numéricas, monedas, fracciones e incluso estadística, tenía tests de ciencias naturales y de ciencias sociales, y al final Madame Tajahmady me dijo que estaba mejorando mucho con el paso del curso.

And meanwhile in school the dictation exercises passed with less protocol, in math we learned measurements, geometry, number series, money math, fractions and even statistics, I had to do science and social studies tests, and at the end Madame Tajahmady told me that I had improved a lot during the year.

A finales de junio llegaron los abuelos, que venían a conocer la casa renovada y a pasar unos días con nosotros antes de nuestras vacaciones de verano en España. Aunque decían que no tenían ganas de mucho trote nos dio tiempo a hacer un poco de todo: fuimos a ver los Blue Jays, al Niágara, al centro, al Acuario, y sobre todo a dar paseos en diferentes parques.

At the end of June Grandpa Pablo and Grandma Nieves arrived and had the chance to see our renovated house and spend some time with us before our summer holidays in Spain. Even though they said they did not feel like doing a lot, we had time to many things: we went to see the Blue Jays, visited Niagara, downtown Toronto, the Aquarium, and mostly went for walks to different parks.


Al Abuelo Pablo le gusta hacer fotos, tanto o más que a la Abuela Chela, y a veces me decía que posase para sacar muchas fotos de un sitio y luego nos sentábamos juntos a hacer una vídeo-composición. Hicimos una de la casa, otra de nuestro paseo a Kleinsburg, otra del viaje al centro, otra del día de Canadá en Stouffville, y unas cuentas del cumpleaños de Diego.

Grandpa Pablo likes to take photos, even more than Grandma Chela, and he sometimes asked me to pose to take many pictures in one place, which we turned later into a video-composition. We did one of the house, another one of a trip to Kleinsburg, another from downtown, another from Canada Day in Stouffville, and a few from Diego’s birthday.


Respecto a cumpleaños, he tenido unos cuantos en las últimas semanas, pero ninguno como el de Diego. Mamá decidió celebrarlo en casa con un grupo pequeño de amigos. Tuvimos tiempo de jugar dentro en el sótano, de jugar en el jardín, hacer manualidades, comer, y pasarlo en grande con la piñata, que no sé cómo aguantó tanto con los palos que le daban Luca y Claudia.

As it relates to birthdays, I have had a few in the last Weeks, but none like Diego’s. Mommy decided to celebrate it at home with a small group of friends. We had time to play inside in the basement, to play outside in the backyard, do some crafts, eat, and have a blast with the piñata, which I don’t know how was able to hold on for so long with the hits it received from Luca and Claudia.  


Y sin mucha más tregua ponemos rumbo a España a pasar unas vacaciones largas de verano por primera vez. ¡Toda una aventura!

And without further ado we head to Spain to spend a long summer vacation away from home for the first time. What and adventure! 

No comments:

Post a Comment