El
final del curso es como bajar un tobogán: a partir del mes de abril empiezan
las excursiones, los conciertos, las ferias y también el buen tiempo, y cuando
te quieres dar cuenta la primavera se ha pasado y llega el verano.
The end of the school year is like going down a slide: after
April we start having day trips, concerts, fairs and good weather, and without
realizing the spring is over and the summer is here.
El
primer evento de la primavera es casi siempre la Semana Santa. Mamá había
hablado alguna vez de planear una búsqueda de huevos de pascua, pero hasta este
año no lo habíamos hecho nunca. Nos invitaron a casa de Clyde, donde durante
cinco frenéticos minutos revolvimos el jardín entero para encontrar nuestros
tesoros de chocolate.
The first event in spring is normally Easter. Mommy had
sometimes talked about having an egg hunt, but until this year we had never had
one. We were invited to Clyde’s house, where we turned the garden upside down
in five frantic minutes to find our chocolate treasures.
El
lunes de Pascua Papá y Mamá se cogieron el día libre y nos fuimos al Museo de
Ciencias de Ontario. No es para ir todos los días, pero siempre que vamos
encontramos algo distinto con lo que jugar y aprender. Y esta vez me vino bien
para prepararme, ya que fuimos de excursión con el colegio unas semanas más
tarde.
On Easter Monday Daddy and Mommy took the day off and we
went to the Ontario Science Centre. It is not a place to go every day, but
every time we go we find something different to play with and learn. This time
it was convenient to get ready for the visit we had a few weeks later with my
class.
Durante
la primavera seguimos las clases de piano. Cambiamos a los jueves por la noche
porque a Miss Liz no le venía bien el sábado y se hizo un poco más difícil
seguir el ritmo, ya que a veces tenía conflictos, como pasó con la noche de las
matemáticas o con el concierto de fin de curso.
During the spring we carried on with our piano lessons. We
changed to Thursdays at night because Saturdays did not work well for Miss Liz
and it was more difficult to keep up with them, given that I had conflicts from
time to time, like it happened with math night or the year-end concert.
De
todos modos he aprendido mucho. En los últimos meses mucho más, ya que pasamos
de tocar escalas en Do Mayor a aprender Sol Mayor, Re Mayor, Fa Mayor e incluso
Do menor. Y antes de acabar las clases tuvimos un recital, para el que elegí
dos canciones, entre ella un trozo de la quinta sinfonía de Beethoven.
In any case I have learned a lot. In the last months much
more, as we went from playing scales in C Major to learn G Major, D Major, F
Major and even C minor. And before finishing the year we had a recital, where I
could choose two songs, one of them a segment of Beethoven’s 9th
Symphony.
Hablando
de música, tuve que preparar canciones para cantar en un par de conciertos en
el colegio, incluida una actuación especial para celebrar el 150 cumpleaños de
Canadá. La verdad es que me gusta cantar. Papá y mamá me dijeron que si me
gustaba tanto por qué no me apuntaba al coro, y sin pensarlo más lo hice, y aún
me dio tiempo antes de acabar el curso a cantar “Unforgettable”, que en francés
se dice “Inoubliable” para despedir a nuestra bibliotecaria que se jubilaba.
Speaking of music, I had to prepare songs to sing at a
couple of school concerts, including a special performance to celebrate
Canada’s 150th birthday. The truth is that I like to sing. Daddy and Mommy said
that if I liked it so much why didn’t I sign up for the choir, and without
thinking it much so I did, and I had time before the year was over to sing
“Unforgettable”, “Inoubliable” in French, to say good-bye to our librarian who
was retiring.
Para
hacer un poco de deporte Papá nos apuntó a Diego y a mí a clases de tenis en el
club en el que juega. Nos dejaban por primera vez ir a los dos juntos y nos lo
pasamos muy bien, tanto que el curso se me hizo muy corto.
On the sports front Daddy signed Diego and I up to tennis
classes in the same club where he plays. It was the first time that Diego and I
could go together and we had a great time, so much so that the course went by
very fast.
Y
mientras en clase los dictados se pasaban sin tanto protocolo, en matemáticas
aprendía pesos y medidas, geometría, series numéricas, monedas, fracciones e
incluso estadística, tenía tests de ciencias naturales y de ciencias sociales,
y al final Madame Tajahmady me dijo que estaba mejorando mucho con el paso del
curso.
And meanwhile in school the dictation exercises passed with
less protocol, in math we learned measurements, geometry, number series, money
math, fractions and even statistics, I had to do science and social studies
tests, and at the end Madame Tajahmady told me that I had improved a lot during
the year.
A
finales de junio llegaron los abuelos, que venían a conocer la casa renovada y
a pasar unos días con nosotros antes de nuestras vacaciones de verano en
España. Aunque decían que no tenían ganas de mucho trote nos dio tiempo a hacer
un poco de todo: fuimos a ver los Blue Jays, al Niágara, al centro, al Acuario,
y sobre todo a dar paseos en diferentes parques.
At the end of June Grandpa Pablo and Grandma Nieves arrived
and had the chance to see our renovated house and spend some time with us
before our summer holidays in Spain. Even though they said they did not feel
like doing a lot, we had time to many things: we went to see the Blue Jays,
visited Niagara, downtown Toronto, the Aquarium, and mostly went for walks to
different parks.
Al Abuelo Pablo le gusta hacer fotos, tanto o más que a la Abuela Chela, y a veces
me decía que posase para sacar muchas fotos de un sitio y luego nos sentábamos
juntos a hacer una vídeo-composición. Hicimos una de la casa, otra de nuestro paseo
a Kleinsburg, otra del viaje al centro, otra del día de Canadá en Stouffville, y
unas cuentas del cumpleaños de Diego.
Grandpa Pablo likes to take photos, even more than Grandma
Chela, and he sometimes asked me to pose to take many pictures in one place,
which we turned later into a video-composition. We did one of the house,
another one of a trip to Kleinsburg, another from downtown, another from Canada
Day in Stouffville, and a few from Diego’s birthday.
Respecto
a cumpleaños, he tenido unos cuantos en las últimas semanas, pero ninguno como
el de Diego. Mamá decidió celebrarlo en casa con un grupo pequeño de amigos.
Tuvimos tiempo de jugar dentro en el sótano, de jugar en el jardín, hacer
manualidades, comer, y pasarlo en grande con la piñata, que no sé cómo aguantó
tanto con los palos que le daban Luca y Claudia.
As it relates to birthdays, I have had a few in the last
Weeks, but none like Diego’s. Mommy decided to celebrate it at home with a
small group of friends. We had time to play inside in the basement, to play
outside in the backyard, do some crafts, eat, and have a blast with the piñata,
which I don’t know how was able to hold on for so long with the hits it
received from Luca and Claudia.
Y sin
mucha más tregua ponemos rumbo a España a pasar unas vacaciones largas de
verano por primera vez. ¡Toda una aventura!
And without further ado we head to Spain to spend a long
summer vacation away from home for the first time. What and adventure!